Тифид
. Кто это стоит там на набережной? Смотри-ка, Ирида, моя абдеритская невеста, одураченная вдова. Зачем ты зовешь меня? Тифид уходит в море с сосудами, полными вина и масла; у него жемчуг и женщины, у него водочка и чудовищное опьянение, его корабль скользит назад, в бесконечность океана, в высь восходящих звезд! Я стал костром, который спалил ваше прошлое, возмездием, постигшим этот город и всегда грозящим ему, я стал геенной ваших поступков, о совершении которых вы мечтали в своих снах.Ирида
. Тифид, мой Тифид!Тифид
Филиппид
. Так оно все и произошло: Абдера не пожелала быть ближе к сути дела и погибла. Вот мы стоим среди руин, шепчемся, ночные призраки под гибельным солнцем, которое продолжает светить, без конца продолжает светить!Пелида
. Ничего, кроме черных стен.Кробила
. И щелей пустых подвалов.Мастакс
. Воздух все еще полон дыму.Телезия
. Моя коринфская ванна треснула пополам. Она была не мраморная. Сплошное надувательство!Стробил
. Мои священные лягушки изжарились.Агатирс
. Мой храм все еще горит. Храм из лучшего кедрового дерева.Струтион
. Дом у меня сгорел, практика потеряна, а о жене лучше и не говорить.Антракс
. Даже подвала нет у меня теперь.Мастакс
. Кто это там идет?Агатирс
. Через базарную площадь?Пелида
. Эй, смотрите!Стробил
. Осел, осел Антракса!Филиппид
. Спасся из своего горящего стойла!Мастакс
. Это он виноват!Кробила
. Он преступник!Пелида
. Негодяй!Антракс
. Мошенник!Струтион
. Поджигатель!Все
. За ним! За ним! За ним!Крики. Осел спасается галопом.
Вот он! Он там! Хватайте его! Закидайте его камнями! Разорвите его!
Антракс
. Отдайте моего осла! Отдайте моего осла!Осел
. Разрешите мне, дамы и господа, разрешите, пока не настигли меня камни моих преследователей, пока ваши ножи не вонзились мне в брюхо, пока ваши собаки не растерзали меня, — разрешите мне, бедному ослу, у которого шерсть встала дыбом, который скачет в страхе по улицам сгоревшего города Абдеры, которого все теснее окружают и покрывают все новыми и новыми ранами, разрешите, хоть это несколько необычно — слушать говорящего осла, — разрешите задать вам один вопрос. Поскольку я в некотором роде главный персонаж этого повествования, не сердитесь на меня и ответьте мне честно, с чистой совестью, пока я не погиб от ударов ваших собратьев: разве в этом повествовании я был ослом?Музыка.
Экспедиция «Вега»
Маннергейм
Сэр Гораций Вуд
Капитан Ли
Полковник Камиль Руа
Военный министр
Министр внеземных территорий
Государственный секретарь
Джон Смит
Петерсен
Ирена
Бонштеттен
Голос
Маннергейм
. Господин президент Объединенных Свободных Штатов Америки и Европы! Возвращаясь к нашей беседе, я, с вашего позволения, хочу продемонстрировать записи на магнитную лету, сделанные мною по вашей просьбе в ходе операции «Вега» и имеющие отношение к его превосходительству сэру Горацию Вуду, а также к переговорам, которые он вел. Примите заверения в моем уважении и неизменной преданности в это смутное время. Ваш доктор Маннергейм, врач и сотрудник секретной службы.Сначала прослушаем запись, сделанную во время старта.
Голос
. Пассажиров космического корабля «Вега» просят занять свои места! Пассажиров космического корабля «Вега» просят занять свои места!Вуд
. Нас зовут, Маннергейм. Пора покидать Землю. Все остальные уже на борту.Маннергейм
. Ваше превосходительство, наденьте шляпу и темные очки.Вуд
. Само собой.Маннергейм
. А то нас обнаружат шпионы.Вуд
. Вот именно.Маннергейм
. Это ваше первое космическое путешествие, сэр Гораций Вуд?Вуд
. Первое. Странно, не правда ли? Сегодня любой ребенок может слетать на Луну или отправиться на Марс. Наши мечты стали явью. Но Землю я люблю больше, чем мечты… к тому же, говорят, климат за пределами нашей планеты не очень подходящий.Маннергейм
. Совершенно верно, ваше превосходительство.Голос
. Пассажиров космического корабля «Вега» просят занять свои места! Пассажиров космического корабля «Вега» просят занять свои места!Слышны шаги.
Капитан
. Ваше превосходительство.Вуд
. Вы капитан корабля?