Читаем Том 4. Проза. Письма. полностью

32. С. А. Раевскому

<8 июня 1838 г. Из Петербурга или Царского Села в Петрозаводск>

Июня 8 дня.

Любезный друг Святослав,

Твое последнее письмо огорчило меня: ты сам знаешь почему; но я тебя от души прощаю, знаю твои расстроенные нервы. Как мог ты думать, чтоб я шутил твоим спокойствием или говорил такие вещи, чтобы отвязаться. Главное то, что я совсем этого не говорил или пусть говорил, да не про то. Я сказал, что отзыв непокорен к начальствуповредит тебе тогда, когда ты еще здесь сидел под арестом, и что без этого ты, может быть, остался бы здесь.

Я слышал здесь, что ты просился к водам и что просьба препровождена к военному министру; но резолюции не знаю; если ты поедешь, то, пожалуйста, напиши, куда и когда. Я здесь по-прежнему скучаю; как быть? Покойная жизнь для меня хуже. Я говорю покойная,потому что ученье и маневры производят только усталость. Писать не пишу, печатать хлопотно, да и пробовал, но неудачно.

Роман, который мы с тобою начали, затянулся и вряд ли кончится, [201]ибо обстоятельства, которые составляли его основу, переменились, а я, знаешь, не могу в этом случае отступить от истины.

Если ты поедешь на Кавказ, то это, я уверен, принесет тебе много пользы физически и нравственно: ты вернешься поэтом, а не экономо-политическим мечтателем, что для души и для тела здоровее. Не знаю, как у вас, а здесь мне после Кавказа всё холодно, когда другим жарко, а уж здоровее того, как я теперь, кажется, быть невозможно. О Юрьеве [202]скажу тебе: вообрази, влюбился в актрису, вышел в отставку, живет у Балабина, табак и чай уж в долг не дают и 30.000 долгу, и вон из города не выпускают, – видишь: у всякого свои несчастия.

Прощай, любезный друг, и прошу тебя, будь уверен во мне и думай, что я никогда не скажу и не сделаю ничего тебе огорчительного. Прощай, милый друг, бабушка также к тебе пишет.

М. Лермонтов.

33. А. И. Философову

<Октябрь 1838 г. Царское Село>

Cher ocle, je prends la libert'e de vous supplier d’interc'eder pour moi dans une affaire que vous seul pouvez arranger, et je suis s^ur que vous ne me refuserez pas votre protection. Grand’maman est dangereusement malade, tellement qu’elle n’a pas pu m^eme me l’'ecrire, le domestique est venu me chercher croyant que j’'etais d'ej`a liber'e. J’ai demand'e au commandant quelques heures seulement pour aller la voir, j’ai 'ecrit au g'en'eral mais comme cela d'epend du Monseigneur, il n’ont rien pu faire.

Ayez piti'e de Grand’maman, si ce n’est de moi, et obtenez un jour pour moi car le temps presse…

Je n’ai pas besoin de vous parler de ma reconnaissance et de mon chagrin, car votre coeur me comprendra compl`etement

Je suis votre tout d'evou'e

M. Lermontoff.


На обороте:

Его Превосходительству

Милостивому Государю

Алексею Илларионовичу

Философову.

Перевод

Дорогой дядя, осмеливаюсь умолять вас ходатайствовать о моем деле, которое только вы можете уладить, и я уверен, что вы не откажете мне в вашем покровительстве. Бабушка опасно больна, настолько, что не могла даже написать мне об этом; слуга пришел за мною, думая, что я уже освобожден. Я просил у коменданта всего несколько часов, чтобы проведать ее, писал генералу, но так как это зависит от великого князя, то они ничего не могли сделать.

Пожалейте, если не меня, то бабушку, и добейтесь для меня одного дня, ибо время не терпит…

Мне нет необходимости говорить вам о моей признательности и моем горе, так как ваше сердце вполне поймет меня.

Преданный вам всецело

М. Лермонтов.

34. А. М. Верещагиной-Хюгель

<16 ноября 1838 г. Из Петербурга в Париж>

St.-P'etersbourg, Novembre 16/28. Среда.

Ma cousine,Je m’inclineA genoux`a cette place! [203]qu’il est douxde faire gr^ace!

* * *

Pardonnezma paresse, etc., etc.

– Vraiment je n’ai trouv'e que ce moyen pour me rappeler `a votre souvenir, et obtenir mon pardon; soyez heureuse, et ne m’en voulez pas; demain je commence une 'enorme lettre pour vous… Ma tante m’arrache la plume… ah!..

M. Lermontoff.

Перевод

С.-Петербург, ноябрь 16/28. Среда

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже