Н о в и к о в. Не беспокойтесь: если бы очень захотел умереть - нашел бы тыщу способов.
В а л я. Все-таки вы к нему безжалостные.
Н о в и к о в. Что заработал, то и получает.
Я р о ш. Болютин.
Б о л ю т и н. Что?
Я р о ш. Сходи воды принеси.
Б о л ю т и н. Хорошо. (Уходит.)
П а р х о м о в. Где гуляли сегодня, Валечка?
В а л я. Я не гуляла. Я ходила за хлебом.
П а р х о м о в. И какие достижения?
В а л я. Дали на сегодня. Сказали - больше не дадут Сказали - в Гдове дадут следующий раз.
Л у т с. Вот: думать надо. Всё ля-ля-ля и ха-ха-ха, а надо думать.
В а л я. Я думаю, думаю...
Л у т с. Будешь служанка, большая важность. Ты - служанка, я полицейский. Война все перепутала. Война кончится - придем и скажем: разберите нас, где кто... Хозяйка хорошая, ботики даст тебе и шаль.
В а л я. Хорошо, хорошо...
Л у т с. Завтра отведу тебя. Не можешь ты сама думать. Еще не выросла. Или в Гдов пойдешь?
В а л я. Хорошо, отведите.
П а р х о м о в. Будете, Валечка, проведывать нас. Вы, Валечка, одни только и напоминаете нам о жизни. О реальной действительности. Все остальное - сон, как правильно сказал Коля Коели.
Б о л ю т и н вносит воду.
В а л я. Определенно умрет от голода... Болютин! Я вас очень прошу возьмите хлеба!
Б о л ю т и н. Хорошо. Дайте мне мой хлеб.
В а л я (достает хлеб из-под изголовья Меркулова, радостно). Весь возьмете?
Б о л ю т и н. Давайте весь. (Берет хлеб и отдает Дахно.) Берите.
Д а х н о. Это как же?
Б о л ю т и н. Да просто так.
Д а х н о (недоверчиво). А что я должен?..
Б о л ю т и н. Ничего. Возьмите и съешьте.
Д а х н о (берет, ест; в недоумении). Ну... спасибо.
Б о л ю т и н. На здоровье.
Общее молчание.
Г р е ч к а. Вот это ловко - одним плевком всех оплевал.
Я р о ш. Б о л ю т и н.
Б о л ю т и н. Что?
Я р о ш. Не в очередь - снег отгребать.
Б о л ю т и н. Хорошо. (Уходит.)
Я р о ш. Вы бы, барышня, не прыгали, где вы без надобности. И вообще, лучше бы вас отсюда...
Л у т с. Завтра отведу! Завтра!
Х е м п е л ь (отворяет дверь). Битте. Лутс! Ди дамен зинд да.
Лутс выходит. Входит семейство Ильмарине: б а б у ш к а И л ь м а р и н е - в огромной клетчатой шали, в пестрых рукавицах, с пронзительным и неподвижным лицом деревянного идола; м а м а И л ь м а р и н е - громадная, как бочка, еще приятная собой, с яркими розами на щеках; и, наконец, в н у ч к а И л ь м а р и н е - пышный белокурый цветок с муфточкой и модной прической под капором.
Л у т с (вносит стулья). Садитесь.
Семейство Ильмарине садится.
Молчание.
(Поддерживает разговор.) Большой мороз.
Б а б у ш к а И л ь м а р и н е. Большой мороз.
Л у т с. Тридцать восемь градусов.
Б а б у ш к а. Тридцать восемь градусов?
Л у т с. Тридцать восемь градусов.
Молчание.
(Указывает на внучку Ильмарине.) Сколько лет?
Б а б у ш к а. Двадцать два.
Л у т с. Двадцать два?
Б а б у ш к а. Двадцать два.
Л у т с. Замуж пора.
Б а б у ш к а. Где женихи?
Л у т с. Нет женихов.
Б а б у ш к а. Нет женихов.
Молчание.
В н у ч к а (маме). Их не кормят?
М а м а. Очень худые. Но все красивые.
В н у ч к а. Грязные...
М а м а. Он вымоется в ванне!
В н у ч к а. Как плохо одеты. Это не брюки. Это не куртки. Это тряпки...
М а м а. Он будет носить папин костюм. Мы сошьем белье...
Л у т с (указывая на Коели). Вон красивый.
М а м а. Они все красивые! Возьмите какого хотите, вымойте в ванне и оденьте в костюм - он будет красивый!
Л у т с. Красивый и вежливый мальчик. За коровами ходить не умеет, так можно научить!
В н у ч к а. Пусть бабушка покажет документы.
М а м а (бабушке). Она сказала - нужно показать документы.
Б а б у ш к а (Лутсу). Сейчас я покажу документы. (Достает из-под шали бумаги, подает Лутсу.) Что написано?
Л у т с. Написано, что семейство Ильмарине не имеет рабочих рук для обработки земли. (Маме.) Мужа нет?
М а м а. Нет.
Б а б у ш к а. Умер.
Л у т с. Умер?
Б а б у ш к а. Умер.
И все покачали головами.
А тут что написано?
Л у т с. Тут написано, что бургомистрат просит отпустить на работу в усадьбе Ильмарине одного человека из военнопленных. А дальше по-немецки и печать с орлом.
Б а б у ш к а. И вот квитанция.
Л у т с. Двадцать немецких марок?
Б а б у ш к а. Двадцать немецких марок.
Л у т с. Недорого.
Б а б у ш к а. Недорого.
Г р е ч к а. Дешевле пары кур.
Н о в и к о в. Вот, значит, какая цена Новикову Василию Пантелеевичу. С руками, с ногами, с головой...
В а л я. Хижина дяди Тома.
Б а б у ш к а (маме). Она выбрала?
М а м а. Выбрала. (Шепчутся.)
Д а х н о. А хороши барышни в Эстонии! Ух ты, какой шик!
Н о в и к о в. Нет. Я не раб, я военнопленный. Не пойду, пускай хоть повесят.
Г р е ч к а. Пережить зиму можно. Пережить такую зиму и не сдохнуть большое дело.
Н о в и к о в. Лучше издохнуть. А продавать меня нельзя.
Г р е ч к а. Весной - уйти. Оттуда уходить, между прочим, много легче.
Н о в и к о в. К чертовой матери!
Г р е ч к а. Отъешься - раз. Оденешься - два. Эх, у меня б эти жиночки по струнке ходили!
Н о в и к о в. Молчи, Гречка. Я скрепился. Но я такое рад сделать, чтобы земля и небо к черту...