Бетси
. Что вы хотите сделать с ним? Я закричу, если вы причините ему зло!Ликки
. Ну, теперь вы еще! Молчать! Сидеть! Пардон, барышня!Тохонга
и Бетси в ужасе садятся.Отвечай, где катер?
Бетси
. Ответь, ответь ему, Тохонга!Тохонга
. Но только, если ты, Ликки… если ты вымолвишь одно хоть слово…Ликки
. Молчать, когда с тобою разговаривают!.. Где катер?Тохонга
. Под окном.Ликки
. Так. Дрова есть?Тохонга
. Хватит.Ликки
. Так. Ну, а ты подумал о том риске, которому ты подвергаешься, оказавшись в открытом море, с женщиной, которая умеет только гладить юбки? Ну, а если начнется шторм? Буря? А если не хватит топлива? А погоня, как ты будешь отбиваться в компании с юной особой, которая всю жизнь только плоила чепцы?Тохонга
. Так, Ликки, ты прав. Но к чему ты ведешь свою речь?Ликки
. К тому, что ты свинья!Бетси
. За что вы оскорбляете его?Ликки
. За то, что он не подумал о других. О том, вместе с ним томится в каменоломне его непосредственный начальник и друг, не раз сражавшийся с ним плечо к плечу.Тохонга
. Ликки! Если бы я знал, что ты с добрыми намерениями…Ликки
. Одним словом, я еду вместе с вами!Тохонга
Ликки
. Уйди ты в болото! Я что, барышня, в самом деле!..Тохонга
. Постой, Ликки! Но ты не подумал, как тебя примут туземцы?Ликки
. Подумал. Не беспокойся, я не заставлю тебя думать за себя… Итак, времени терять нельзя! Ни секунды! Провизия?Тохонга
. Нету, Ликки.Ликки
Тохонга
. Он полон, Ликки.Ликки
. Давай сюда… Впрочем, нет… Этак мы очень долго провозимся. Запирай его.Тохонга
. О, с тобою мы не пропадем, Ликки.Ликки
Бетси
. В шкафу, здесь.Ликки
. Так.Бетси
. Боже, какая у вас сила!.. Но что скажет лорд?Ликки
. Молчать!.. Пардон, мадемуазель. Что он скажет? Он негодяй и грабитель. Одна жемчужина, которую он уволок с Острова, стоит дороже, чем все это барахло, в пять раз. Принимай!Бетси
. Вы… вы замечательный человек!Ликки
. Молч… когда с тобой… что, бишь, еще… не забыть бы…Попугай
. Не забыть бы.Ликки. А, старый друг! И ты не останешься здесь. Получай, Тохонга!
Тохонга
Ликки
. Пожалте, барышня.Бетси
. Ах!Ликки
. Молчать, когда с тобой разговар… Да… теперь записку…В комнате не остается ни одного предмета, за исключением горящей лампы на стене. Ликки
снимает ее и уходит с нею через окно. Сцена во мраке. Слышны за сценой голоса.Бетси
. Вы настолько полно нагрузили, что он может перевернуться!Ликки
. Молчать… когда с тобой… садитесь, барышня, на рояль. Вот так. Погодите, мы его перевернем. (Тохонга
. Лампу не раздави, лампу…Ликки
. Заводи…Слышен звук машины в катере.
Попугай
Пауза. Потом голоса за сценой.
Лорд
. Почему такая тьма?Леди
. Негодная Бетси! Не могла зажечь лампу. Ах, эта прислуга! Ведь я же приказала ей дождаться моего возвращения.Гаттерас
. Темно, как в… бочке.Лорд
. Паспарту, зажгите лампу.Паспарту
. Слушаю, сэр.Паганель
. Паспарту, вы немного пьяны.Паспарту
. Мсье, я ничего не пил…Леди
. Я боюсь натолкнуться на стул…Гаттерас
. Да принесите лампу из соседней комнаты! Кресло сквозь землю провалилось!Паспарту
. Сию минуту.Лорд
. Что такое?Паганель
. Однако!Леди
. Что это значит?Паспарту
. Сэр, у вас в доме были мазурики.Леди
. Бетси! Бетси!