Повесть «Ранний восход» переведена на многие языки и издана в Германии, Чехословакии, Польше, Венгрии.
МТС
– сокращенное название машинно-тракторных станций.ХТЗ
– Харьковский тракторный завод.«Из страны, страны далекой»
– песня на ело* ва поэта Н. М. Языкова, музыка А. С. Даргомыжского.«Нелюдимо наше море»
– начальная строка стихотворения Н. М. Языкова «Пловец», ставшего очень популярной песней.Микеланджело Буонарроти (1475–1564)
– величайший итальянский скульптор, художник, архитектор.Ченнино Ченнини (ок. 1370 – нач. XV века)
– итальянский художник.Леонардо да Винчи (1452–1519)
– великий итальянский художник и ученый.Эжен Делакруа (1798–1863)
– известный французский живописец.В. В. Боровский (1871–1923)
– видный деятель большевистской партии, публицист, выступавший по вопросам литературы и искусства.«Реквием»
– музыкальное произведение траурного характера. Известны реквиемы австрийского композитора В.-А. Моцарта (1756–1791), итальянского композитора Дж. Верди (1813–1901) и др.Рафаэль Санти (1483–1520)
– великий итальянский живописец.«Боярыня Морозова» и «Утро стрелецкой казни»
– картины В. И. Сурикова.«Иван Грозный и сын его Иван»
–картина И. Е. Репина.«Богатыри» и «Алёнушка»
– картины В. М. Васнецова.«Сказание о невидимом граде Китеже и прекрасной деве Февронии»
– опера Н. И. Римского-Кор-сакова.Н. А. Касаткин (1859–1930), Л. О. Пастернак (1862–1945), А. Е. Архипов (1862–1930), Аполлинарий Васнецов (1856–1933), Виктор Васнецов (1846–1926), С. А. Коровин (1858–1908)
– известные русские художники.…Серовский портрет Ермоловой.
– В. А. Серов написал портрет великой русской актрисы М. Н. Ермоловой (1853–1928).Гюстав Доре (1832
или 1833–1883) – французский художник.Альбрехт Дюрер (1471–1528)
– немецкий художник.Пленэр
– по-французски значит – вольный воздух, так называют живопись на открытом воздухе (в противоположность живописи в мастерской); для такой живописи обычно характерна полная и точная передача естественного освещения и воздушной среды.Барбизонцы
– французская школа живописи XIX века.Лессировка
– нанесение тонкого слоя прозрачной краски, через который просвечивают нижние слои высохшей непрозрачной краски.Семен Щедрину Иван Тонкое, Федор Алексеев, Сильвестр Щедрин
– русские живописцы конца XVIII – начала XIX века.«Все совершенно затихло…»
– Коля читает отрывок из рассказа И. С. Тургенева «Бежин луг» из «Записок охотника».Морис Латур (1704–1788)
– французский живописец – портретист.Бастилия
– королевская крепость; тюрьма во Франции, в Париже, разрушена народом во время Великой французской революции.Редьярд Киплинг (1865–1936)
– известный английский писатель.Харменс ван Рейн Рембрандт (1606–1669)
– великий голландский художник.«Цусима»
– роман советского писателя А. С. Новикова-Прибоя.И. Э. Грабарь (1871–1960)
– известный русский живописец, историк искусств, академик.«
Вражья сила» – опера русского композитора А. Н. Серова, отца художника В. А. Серова.Френсис Бэкон (1561–1626)
– знаменитый английский философ-гуманист.
Маяковский – сам*
В автобиографии «Вслух про себя», напечатанной в первом томе этого собрания сочинений, Лев Кассиль рассказывает о своем знакомстве с Маяковским, о своей любви к поэту. К десятилетию со дня смерти поэта – в 1940 году – в Детиздате вышла книга Л. Кассиля «Маяковский – сам».
Название книги перекликается с названием автобиографии Маяковского «Я – сам», строка из которой взята Л. Кассилем в качестве эпиграфа.
В 1960 и 1963 гг. книга была переиздана с большими дополнениями.
Книга переведена на английский и итальянский языки, а в Чехословакии вышла под названием «Мой друг Маяковский».
Фут
– мера длины, равна 30,5 сантиметра.ВКП
– Всесоюзная Коммунистическая партия.«Птичница Агафья»
– слащавая повесть русской писательницы Клавдии Лукашевич.«Как-то раз перед толпою…»
– начало стихотворения М. Ю. Лермонтова «Спор».«Вы жертвою пали в борьбе роковой…»
– начало популярной революционной песни, созданной в середине 70-х годов XIX века.