Диоген
. Этот как-то днем, запалив свечу, ходил по городу и, когда кто-то спросил его: «Зачем ты делаешь так, философ?» — ответил: «Ищу человека!»О СЕБЯЛЮБИИ
Критий
. Скверно, когда человек не умен, но хочет казаться умным.Диоген
. Иные люди других учат, а сами своим поученьям не следуют; подобны они гуслям, которые для людей красивые звуки издают, но сами не слышат.О СМЕРТИ
Из этой жизни хорошо уйти, как и с пира: не жаждая, но и не упившись.
Сократ
. Лучше мужественно умереть, чем жить в позоре.Виант
. Увидел на дороге лежащий меч и сказал: «Кто тебя погубил — или ты кого-то?»О МИРЕ И О ВОЙНЕ
Сын Фабия сказал отцу: «Нападем на врагов, и сотни из нас не погибнет». Тот же ответил: «Кто знает, может быть, ты и будешь один из той сотни».
Славная война лучше непрочного мира.
О НАДЕЖДЕ
Плутарх
. Не спасти ни корабля одним якорем, ни этой жизни одной лишь надеждой.О ЖЕНЩИНАХ
Лучше жить в пустыне со львом и змеею, чем со лживой женой и болтливой.
Солон
. Этот, спрошенный кем-то, советует ли ему жениться, сказал: «Нет! Если уродину возьмешь — будет тебе мучение, если красавицу — захотят и другие ею полюбоваться!»Диоген
. Этот, увидев спорящих женщин, сказал: «Глядите: змея у гадюки яду просит!»В трех бедах пребыл: в ученье, в бедности, у злой жены; две беды избыл, а злой жены не сумел избежать!
О ПРЕКОСЛОВИИ И О НАГЛОСТИ
Теофраст
. Стыдись себя сам, тогда другой тебя не пристыдит.О СТАРОСТИ И О ЮНОСТИ
Не брани человека в старости его: они ведь от нас стареют.
Трех возненавидь, душа моя, и так омерзительна мне их жизнь: старого распутного, богатого лживого, нищего гордого.
<Диоген>.
Этот, увидев, как старуха мазалась краской, сказал: «Если красишься ты для живых — то ошиблась, если ж для мертвых — не медли!»Демокрит
. Старик молодым уже побыл, а юный не знает, дойдет ли до старости.КОММЕНТАРИЙ
Византийский сборник изречений, наставлений, коротких рассказов, анекдотов, поговорок, цитат, расположенных по типу и характеру пороков или добродетелей, был составлен в XI в. и получил поэтическое название «Мелисса» («Пчела»). С тем же названием, но не полностью он был переведен на Руси в конце XII в. и до самого XVIII в. пользовался большой популярностью, часто переписывался, дополнялся или, наоборот, сокращался, его тексты использовались или каким-то образом обыгрывались в оригинальных произведениях древнерусской литературы, переосмыслялись в соответствии с условиями русской жизни, породив множество поговорок, широко известных русским читателям. В 71 главе русского текста содержится более 2500 высказываний на морально-этические, нравственно-политические, научные и педагогические темы; сборник по своему материалу делится на две части: большую представляют известные христианскому книжнику цитаты из Евангелия, Апостола, Псалтыри и других книг Священного писания, другую же составляют афоризмы и сентенции из античных и более поздних греческих и римских языческих поэтов, философов, ораторов, историков, политических деятелей — «внешних мудрецов», которые в данном издании и представлены наиболее интересными фрагментами. При этом авторство многих цитат или изречений явно вымышлено, иногда эти изречения заимствованы из биографической или исторической литературы, часто приписываются различным авторам в греческом оригинале и в древнерусском переводе.
Текст приводится по новгородской рукописи XIV в.
ЧУДО ГЕОРГИЯ О ЗМИЕ
Подготовка текста, перевод и комментарии В. В. Колесова
ОРИГИНАЛ
Благослови, отче!
Како изреку страшную сию и преславную тайну? Что возглаголю или что помышлю? Како начну глаголати и поведати дивное сие и преславное слышание? Азъ убо грешенъ есмь человекъ, но надеюся на милосердие святого и великого мученика и страстотерпьца Христова Георгия; возвещаю вам чюдо сие, избранное во всехъ чюдесехъ его.
Бысть во она лета некии град, именем Гевалъ, во стране Палестиньстей, и той бяше великъ зело и множество много людей в немъ; и вси вероваху во идолы, почитающе ихъ по преданию и по велению царскому, отступиша бо отъ Бога, и Богъ отступи от них.
Близь еже бяше града того езеро велико, имея воду многу. По вере и по деломъ ихъ воздастъ имъ Богь: бысть убо змий великъ во езере том, и, исходя отъ езера оного, людей града того изьядаше. Инехъ же свистаниемъ уморяше, других же удавляя восхищаше въ езеро. И бяше скорбь велика и плачь неутешимъ во граде томъ зверя оного ради.