Читаем Том 6. Лорд Эмсворт и другие полностью

Сперва он незлобиво удивился — он знал, как оскорблен граф изменой своего свинаря, а с Галли разошелся лет двадцать назад. Потом он рассердился. Одной рукой писать позорные вещи, а другой, скажем так, спокойно ходить в дом! Он высокомерно поднялся, но Галахад нарушил молчание.

— Парслоу, — сказал он неприятным голосом, — ваши грехи вопиют к небу!

Баронет собирался холодно спросить, чему обязан визитом, но тут опешил и сказал:

— Э?

Галахад смотрел сквозь монокль, как смотрит повар на червя в салате; и удивление баронета снова сменилось гневом.

— Что вы порете? — вскричал он.

— Видишь его лицо? — спросил Галахад своего старшего брата.

— Смотрю… — отвечал лорд Эмсворт.

— Вина на нем написана.

Лорд Эмсворт с этим согласился. Галахад разомкнул руки, сурово сложенные на груди, и стукнул кулаком по столу.

— Берегитесь, Парслоу! — сказал он. — Думайте, прежде чем говорить. И не лгите. Мы знаем все.

Как низко ставил баронет разум своих гостей, явствует из того, что обратился он к лорду Эмсворту.

— Эмсворт! Объясните, что это такое! Что он порет?

— Вы знаете сами, — ответил граф, благоговейно глядя на брата.

— Еще бы не знать! — подхватил тот. — Парслоу, где свинья? Сэр Грегори вспомнил, что ярость повышает давление.

— Свинья? — спросил он.

— Свинья.

— Какая?

— Ты послушай! Он еще спрашивает!

— Слушаю, — сказал граф.

— О чем вы оба говорите?

— Парслоу! — вскричал Галахад. — Гоните свинью, и немедленно!

— Императрицу! — прибавил лорд Эмсворт.

— Именно, Императрицу. Которую вы вчера украли. Сэр Грегори медленно встал, не обращая внимания на грозный палец. Давление крутилось около ста пятидесяти.

— Вы серьезно…

— Парслоу, сядьте! Баронет глотнул воздух.

— Я всегда знал, что вы, Эмсворт, тупы, как селезень…

— Кто?

— Селезень. Самец утки, — объяснил Галли. — Не отпирайтесь, Парслоу. Это ничего не даст.

— Не крал я никаких свиней. На что они мне? Галахад фыркнул.

— А зачем кормить перед боем мою собаку? Чтобы вывести ее из игры. Вот и сейчас вы хотите убрать Императрицу. Мы видим вас насквозь, юный Парслоу. Мы вас читаем, как книгу.

Баронет плюнул на давление.

— Оба рехнулись! — вскричал он. — Сумасшедшие!

— Вы отдадите свинью?

— Нет у меня вашей свиньи!

— Это последнее слово?

— Не знаю никаких свиней!

— Нет, почему селезень? — спросил граф, долго размышлявший.

— Ну, что ж, — сказал Галахад, — дело ваше. И все моя доброта! Сколько раз я думал: «Напишу», и тут же спохватывался: «А как же Парслоу? Ему будет неприятно». Все, хватит. Начну с нашей первой встречи, когда я пришел к Романо, а вы ходили с суповой миской и с веткой сельдерея, говоря при этом, что освящаете Бекингемский дворец. Вас, и только вас выгнали из Cafe de l'Europe за то, что вы хотели заработать на шампанское, разыграв в лотерею свои штаны. Мало того, я расскажу про креветок.

Сэр Грегори закричал. Лицо его стало темно-лиловым. Теперь, на пятом десятке, он напоминал вельможу времен Регентства,[51] но тут уподобился тому же вельможе, которого во время припадка апоплексии укусила в ногу оса.

— Да, — твердо повторил Галахад. — Полный вариант, без купюр.

— А что там с креветками, мой дорогой? — заволновался лорд Эмсворт.

— Неважно. Он знает. Если свинья не вернется до ночи, прочитаешь в моей книге.

— Да нет у меня свиньи! — взвыл сэр Грегори.

— Ха-ха!

— Я ее не видел с выставки!

— Хо!

— Я вообще не знал, что ее украли!

— Идем, Кларенс, — сказал Галахад.

— Идем?

— Да. Нам тут делать нечего. Уйдем отсюда, пока этот дом не поразила молния.

3

Рассыльный, прославленный своей учтивостью, прочитал карточку, которую вручил ему дородный посетитель, и посмотрел на посетителя с восторгом. Аристократию он любил, а потому — постучался к хозяину.

— Клиент? — спросил Перси Пилбем.

— Баронет, — поправил рассыльный. — Сэр Грегори Парслоу-Парслоу, Матчингем-холл, Шропшир.

— Пусть войдет.

Он встал и одернул пиджак. Сэра Грегори он помнил. Едва ли не первое дело, вернул некие письма. Интересно, не попался ли снова злосчастный баронет?

Судя по выражению лица, это было возможно. Рок велит сэру Грегори появляться в нашей повести темно-лиловым и с одышкой; так оно случилось и на этот раз.

— Я пришел к вам, мистер Пилбем, — начал он, усевшись в кресло, — потому, что я в большом затруднении.

— Очень жаль, сэр Грегори.

— А я помню, как быстро и деликатно вы мне помогли. Пилбем посмотрел на дверь, спрашивая себя, когда же эти господа перестанут писать кому попало? Просто мания какая-то.

— Что в моих силах, сэр Грегори… Не расскажете ли факты?

— Факты? — Сэр Грегори подумал. — Ну, давайте так. Когда-то я был моложе…

— Естественно.

— Беднее.

— Конечно.

— И не обладал общественным положением. В те годы я часто общался с неким Трипвудом.

— Галахадом?

— Вы его знаете?

— По имени. Я писал о нем, когда издавал газету. Забористая статейка… Говорят, он приходил в редакцию с кнутом. Два раза.

— Значит, вы встречались?

— Нет. Видимо, вы не знаете, что такое газета. Как правило, туда не пускают людей с кнутами.

— Он о вас слышал?

— Нет. Тем было строгое правило: без имен.

— А! — облегченно вздохнул сэр Грегори; но тут же и рассердился.

Перейти на страницу:

Все книги серии П. Г. Вудхауз. Собрание сочинений (Остожье)

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне