(26) Наличие французского перевода пьесы Андреева «Царь Голод» не удалось установить. Возможно, Барнаволь пользовался переводом этой пьесы на английский язык, опубликованным в 1911 году.
(27) Из названных пьес на русский язык были переведены «Ткачи» Гауптмана (в 1902 году) и «Зори» Верхарна (в 1907 году). Пьеса Барнаволя «Космос» на русский язык не переводилась.
(28) Имеются в виду произведения Экоута: роман «Новый Карфаген» («La Nouvelle Carthage», 1888), роман «Иной взгляд» («L'Autre vue», 1904, на русский язык переведен под заглавием «Из мира бывших людей»),
(29) В 1911–1913 годах, во время пребывания Луначарского в эмиграции, в парижском театре «Шатле» состоялись премьеры пьес Д'Аннунцио «Мученичество св. Севастьяна» (1911) и «Пизанелла» (1913).
На русской сцене шла «Франческа да Римини» и другие пьесы Д'Аннунцио.
Культурные задачи рабочего класса. Культура общечеловеческая и классовая
*Глава первая — в виде самостоятельной статьи под заглавием «Культура общечеловеческая и классовая» — впервые напечатана в газете «Новая жизнь», 1917, № 46, И (24) июня; глава вторая, под заглавием «Культура социализма торжествующего и социализма борющегося», появилась в той же газете, 1917, № 54, 21 июня (4 июля). Полностью — отдельной брошюрой в изд. «Социалист», Пг. 1917.
В подстрочном примечании к первой статье в газете «Новая жизнь» Луначарский писал:
«Нынешней статьей я начинаю мое сотрудничество в газете „Новая жизнь“ по культурно-социалистическому отделу. Считаю необходимым в наше ответственное время заявить, что моя общая политическая линия легко может разойтись с отдельными статьями отдельных редакторов этой газеты. Ответственность я несу только за статьи, мною подписанные, за каковые, с другой стороны, я несу ее единолично».
Двойное заглавие статьи связано с тем, что название «Культурные задачи рабочего класса» мыслилось Луначарским как общее для серии статей на эту тему:
«Необходимо здесь, в „Новой жизни“, где мы предложим вниманию читателей ряд планов культурной деятельности пролетариата, передового класса человечества, в строительстве которого должны принять посильное участие все друзья прогресса, — необходимо здесь, — писал он тогда же, — установить с самого начала некоторые положения, освещающие наше общее отношение к культурным проблемам и целям»
Печатается по тексту второго издания сборника «Идеализм и материализм…».
(1)
(2) Художник, по рождению американец, работавший главным образом во Франции и Англии; стремился к изысканным красочным сочетаниям. Многие картины называл музыкальными терминами («Симфония в белом», 1862; «Ноктюрн о синем и золотом, собор св. Марка», 1880).
(3) Перефразировка строки из стихотворения Шиллера «Мудрецы» (1795).
(4) «Грядущий хам» (1905) — название статьи Д. Мережковского, в которой он под видом борьбы с мещанством выступал против распространения материалистических и социалистических идей.
(5) Луначарский использует библейский образ («Исход», гл. 16, ст. 2–3).
(6) «Раззолоченные животы» («Les ventres dorés», 1905) — сатирическая комедия французского драматурга Эмиля Фабра о биржевых дельцах и финансистах. Луначарский неоднократно упоминает ее в своих статьях.
(7) Образы из пьесы М. Горького «Дети солнца» (1905).
(8) О книге Вейтлинга «Гарантии гармонии и свободы» К. Маркс писал: