Копров
. Ты человек развитой, современный, ты понимаешь, я думаю, что людям с нашими потребностями меньше трехсот тысяч иметь нельзя. Это, что называется, в обрез; разочти сам. Иначе жить порядочно нельзя, — жить как-нибудь я не соглашусь ни за что… Ты пожалей меня, мне жить хочется.Потрохов
. Дать тебе денег, так ведь ты прежде всего новую коляску и новую пару лошадей заведешь.Копров
. Заведу: во-первых, у меня изящный вкус, я воспитан хорошо, а во-вторых, так нужно для моего дела.Потрохов
. Для какого?Копров
. Покуда не скажу.Потрохов
. Ну, я подумаю.Копров
. Благодарю тебя.Потрохов
. Мне самому теперь чистые деньги пришлись очень кстати. Я хочу переехать на житье в рязанское имение.Поликсена
. Я уж сказала, что не поеду с вами.Потрохов
. Как вам угодно. Заведу машины, все хозяйство в широких размерах, стану сам заниматься агрономией. У меня ведь с детства страсть к агрономии. Оттого я и скучаю, что мне здесь не к чему приложить моих рук и способностей.Поликсена
. А как вы думаете? Ведь порядочной женщине с вами жить никак невозможно.Потрохов
. Слышал уж я это.Поликсена
. Мало этого, что слышали.Потрохов
. Что ж мне руки, что ль, на себя наложить прикажете? Я прочел все сочинения, русские и иностранные, об сельском хозяйстве, о химии, был в переписке…Поликсена
. Не слушайте его, Жорж! Ничего он, кроме «Руководства к куроводству», не читает, да и то наполовину не разрезано; ему только хочется меня расстроить. Подите сюда!Посмотрите!
Копров
Поликсена
. Это про меня сказано, Жорж, про меня; и моя жизнь есть непрерывная цепь страданий.Потрохов
. А моя жизнь — непрерывная цепь скуки. Пойдем, Жорж, в пикет играть!Поликсена
Сакердон
. Как об вас сказать-то? По видимости, я так полагаю, вы блаженный.Корпелов
. Ошибся ты, друже, я только ищу блаженства.Сакердон
. Ну, само собой. Только вы здесь не найдете.Корпелов
. А где ж искать блаженства? Будь друг, скажи!Сакердон
. И скажу; отчего ж не сказать! У купцов ищите! Вот уж там для вашего сословия действительно рай земной.Корпелов
. Вот спасибо, что сказал; так и знать будем. А теперь доложи поди!Сакердон
. Уж я так и доложу.Корпелов
. Как тебе угодно. Только не забудь: Корпелов.Сакердон
. Уж коли принимать таких, так все одно примут, как вас ни звать.Что же это вы?
Корпелов
. Устал, братец, из Сокольников пешком шел.Сакердон
. Но, однако, позвольте! На это есть приемная. Здесь господский дом, так нельзя; здесь не дозволено по всем комнатам славить. Пожалуйте!Поликсена
. Что тебе нужно?Сакердон
. Сударыня, блажен муж пришел.Поликсена
. Какой «блажен муж»?Сакердон
. Которые скитающие.Поликсена
. Не понимаю. Позови!Сакердон
Поликсена
. Кто вы такой?Корпелов
. Homo sum. [7]Поликсена
. Я вашего жаргона не понимаю.Корпелов
. Аз есмь человек: человек божий, на прочих смертных непохожий.Поликсена
. Да, вижу, что непохожий. Но что же вам угодно?Корпелов
. В гости пришел.Поликсена
. Не ожидала.Корпелов
. Не удивляюсь; потому что не вы меня звали, а stultus.Поликсена
. Какой стультус?Корпелов
. Бывший мой collega, Матвей Потрохов.Поликсена
. Это мой муж.Корпелов
. Охотно вам верю, сударыня.Поликсена
. Еще бы вы не поверили! Что же значит стультус?Корпелов
. Дурак; так мы его величали в гимназии.Поликсена
. Но ведь он теперь уж не в гимназии, он статский советник; вы не забывайте этого!Корпелов
. А может быть, он, невзирая на чины, остался верен сам себе.Поликсена
. Ну, уж извините! Разговаривайте с мужем, а я так разговаривать не умею. Матвей Петрович! К вам приятель пришел…