Николай I
. Позорной жизни человек. Ничем и никогда не смоет перед потомками с себя сих пятен. Но время отомстит ему за эти стихи, за то, что талант обратил не на прославление, а на поругание национальной чести. И умрет он не по-христиански... Поступить с дуэлянтами по закону. (Через некоторое время Бенкендорф возвращается.
Бенкендорф
. Хорошее сердце у императора.Дубельт
. Золотое сердце.Пауза.
Бенкендорф
. Так как же быть с дуэлью?Дубельт
. Это как прикажете, ваше сиятельство.Пауза.
Бенкендорф
. Извольте послать на место дуэли с тем, чтобы взяли их с пистолетами и под суд. Примите во внимание, место могут изменить.Дубельт
. Понимаю, ваше сиятельство.Пауза.
Бенкендорф
. Дантес каков стрелок?Дубельт
. Туз — десять шагов.Пауза.
Бенкендорф
. Императора жаль.Дубельт
. Еще бы!Пауза.
Бенкендорф
(Дубельт
. Слушаю, ваше сиятельство.Бенкендорф
. Покойной ночи, Леонтий Васильевич. (Дубельт
(Дверь приоткрывается.
Ротмистра Ракеева ко мне.
Темно.
Занавес
Действие третье
Квартира Геккерена. Ковры, картины, коллекция оружия. Геккерен сидит и слушает музыкальную шкатулку. Входит Дантес.
Дантес
. Добрый день, отец.Геккерен
. А, мой дорогой мальчик, здравствуй. Ну иди сюда, садись. Я давно тебя не видел и соскучился. Отчего у тебя недовольное лицо? Откройся мне. Своим молчанием ты причиняешь мне боль.Дантес
. J’étais très fatigué ces jours-ci[53]. У меня сплин. Вот уже третий день метель. Мне представляется, что ежели бы я прожил здесь сто лет, я бы все равно не привык к такому климату. Летит снег, и все белое.Геккерен
. Ты хандришь. А это дурно!Дантес
. Снег, снег, снег... Что за тоска. Так и кажется, что на улицах появятся волки.Геккерен
. А я привык за эти четырнадцать лет. Il n’y a pas d’autre endroit au monde, qui me donne, comme Petersbourg, le sentiment d’être à la maison[54]. Когда мне становится скучно, я запираюсь от людей, я любуюсь, и скука убегает. Послушай, какая прелесть! Я сегодня купил.Шкатулка играет.
Дантес
. Не понимаю твоего пристрастия к этому хламу.Геккерен
. О нет, это не хлам. Я люблю вещи, как женщина — тряпки. Да что с тобой?Дантес
. Мне скучно, отец.Геккерен
. Зачем ты это сделал, Жорж? Как хорошо, как тихо мы жили вдвоем!Дантес
. Смешно говорить об этом. Ты-то знаешь, что я не мог не жениться на Екатерине.Геккерен
. Вот я и говорю: твои страсти убьют меня. Зачем ты разрушил наш очаг? Лишь только в доме появилась женщина, я стал беспокоен, у меня такое чувство, как будто меня выгнали из моего угла. Я потерял тебя, в дом вошла беременность, шум, улица. Я ненавижу женщин.Дантес
. Ne croyez pas de grâce que j’aie oublié cela...[55] Я это знаю очень хорошо.Геккерен
. Ты неблагодарен, ты растоптал покой.Дантес
. Это несносно. Посмотри, все смешалось и исчезло.Геккерен
. Ну а теперь на что ты можешь жаловаться? Ведь ты увидишь ее? Твои желания исполнены. Ну а о моих никто не думает. Нет, другой давно бы отвернулся от тебя.Дантес
. Я хочу увезти Наталью в Париж.Геккерен
. Что такое? О боже! Этого даже я не ожидал. Ты подумал о том, что ты говоришь? Стало быть, мало того, что ты меня лишил покоя, но ты хочешь и вовсе разбить жизнь. Он бросит здесь беременную жену и похитит ее сестру! Чудовищно! Что же ты сделаешь со мной? Вся карьера, все кончено! Все погибнет! Да нет, я не верю. Какая холодная жестокость, какое себялюбие! Да, наконец, какое безумие!Стук.
Да, да.
Слуга
(Геккерен
. Одну минуту, ты позволишь?Дантес
. Пожалуйста.Геккерен читает письмо, роняет его.
Что такое?
Геккерен
. Я говорил тебе. Читай.Дантес
(Пауза.
Геккерен
. Как смеет? Мне? Он забыл, с кем имеет дело! Я уничтожу его! Мне?!Пауза.
Беда. Вот пришла беда. Что ты сделал со мною?
Дантес
. Ты меня упрекаешь за чужую гнусность?Геккерен
. Это бешеный зверь! Жорж, ты отдал меня в руки бретера.Дантес
. О, не спеши. (Геккерен
. Не притворяйся. Зачем ты проник в его дом? Какую роль ты меня заставил играть? Он уже бросался на нас один раз. У меня до сих пор в памяти лицо с оскаленными зубами. Зачем ты хочешь соблазнить ее?