Ведь это была тоже
третьястрочка в стихотворении Пушкина «Пью за здравие Мэри».
Данная пьеска Корнуэлла, и по имени Мэри, и по эпохе пушкинского вдохновения (1830), нераздельно сочетается для нас, и для Сологуба тоже, конечно, — с «Пиром во время чумы» Уильсона-Пушкина. Я не говорю уже о том, что самый «Пир» теперь для читателя невольно приобретает именно сологубовский колорит.
Контрасты Пушкина сгладились, мы их больше не чувствуем — что же делать? Осталось нечто грубо хохочущее, нечто по-своему добродушно-застращивающее, осталась какая-то кладбищенская веселость, только совсем новая, отнюдь более не-Шекспировская форма юмора.
За
дверямипришли к Сологубу и
звери. Но они пришли неспроста. О, это — звери особенные. У них есть своя история. Метафора? Отнюдь нет. Здесь пережитость, даже более — здесь постулат утраченной веры в будущее
[6]. Сложная вещь эта Сологубовская метэмпсихоза. Иногда ему хочется на нее махнуть рукою, а иногда она развалится возле в кресле (как в предисловии в «Пламенному кругу», например): вот, мол, и у нас своя теософия, — а вы себе там как хотите!
Помните «Собаку седого короля», эту великолепную собаку:
Ну вот живу я паки,Но тошен белый свет:Во мне душа собаки,Чутья же вовсе нет.(«Пламенный круг», с. 25)
Вы думаете,
чутья же вовсе нет— это тоже аллегория? Ничуть не бывало. Лирический Сологуб
любит принюхиваться, и это не каприз его, и не идиосинкразия — это глубже связано с его болезненным желанием верить в переселение душ. Сологубу подлинно, органически чужда непосредственность, которая была в нем когда-то, была не в нем — Сологубе, а в нем — собаке. И как дивно обогатилась наша лирика благодаря этому кошмару юродивого:
Высока луна господня. Тяжко мне.Истомилась я сегодня В тишине.Ни одна вокруг не лаетИз подруг.Скучно, страшно замирает Все вокруг.В ясных улицах так пусто, Так мертво.Не слыхать шагов, ни хруста,Ничего.Землю нюхаяв тревоге, Жду я бед.Слабо пахнет по дороге Чей-то след.Никого нигде не будит Быстрый шаг.Жданный путник, кто ж он будет, — Друг иль враг?Под холодною луною Я одна.Нет, невмочь мне, — я завою У окна.Высока луна господня, Высока.Грусть томит меня сегодня И тоска.Просыпайтесь, нарушайте Тишину.Сестры, сестры! войте, лайте На луну!Я не потому выписал здесь это стихотворение, что оно должно сделаться классическим, — что Геката всегда будет и будет всегда женщиной; — что меня и в этом не только уверила, но доказала мне это данная пьеса. Нет, я выписал стихи — как комментарий к первым — «отчего и когда мы голосим» и «зачем и по какому праву мы — поэты». Здесь все ответы.
Я сказал также, что Сологуб принюхивается: да, — в запахах для него и точно начало иных поэм:
Порой
повеет запах странный,Его причины не понять, —Давно померкший, день туманныйПереживается опять.и т. д. (ibid., с, 34)
Но никнут гробы в тьме всесильной,Своих покойников храня,И воздымают смрад могильныйВ святыню праздничного дня.(с. 68)
Дышу дыханьем ранних рос,Зарею ландышей невинных;Вдыхаю влажный запах длинныхРусалочьих волос.(с. 111)
или
И влажным запахом пустыннымРусалкиных волос.(с. 112)
Я, конечно, пропускаю все строки об
ароматах— где скучно было бы отличать элементы псевдолирического, риторики, или просто-напросто клише от подлинного, нового, нутряного лиризма. Я говорю только о
запахе, о нюханье, т. е. о болезненной тоске человека, который осмыслил в себе бывшего зверя и хочет и боится им быть, и знает, что не может не быть. После всего сказанного вы не ждете, конечно, что я займусь еще подыскиванием для нашей кардинальной пьесы
Мы плененные зверикаких-нибудь аллегорий.Хотите — пусть это будут люди, хотите — поэты, хотите — мы перед революцией. Для меня это просто звери, и выстраданные звери.
Я говорил выше о философичности Сологуба и о невозможности для него быть непосредственным, но читатель не заподозрит меня, я думаю, в том, чтобы я хотел навязать его поэтической индивидуальности рассудочность,
интеллектуальность.