Т а р а н т о г а. Понимаю. Господа... вы не переубедили меня. Я не уверовал в ваше видение будущего. Что-то мешает мне — то ли недостаток воображения, то ли избыток скептицизма... а может, и мизантропии. Не знаю. И все же спасибо вам. Любопытно: я не уверовал, а чувствую себя как-то бодрее. Я не принял вашего откровения, но почему-то потеплело на сердце. Отрадно видеть, что в этой юдоли слез, где думают только о бомбах да биржевых бюллетенях, кто-то хочет вселить в нас надежду, источник которой не в экономике и не в геополитике... Не потому ли давление у меня снижается, а с ним идет на убыль и моя мизантропия?
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Первая публ. на рус. яз. (отрывок, под загл. «Конгресс футурологов», в пер. А.Спички) в журн.. Урал, 1972, N9 3 Полностью (в пер. К.Душенко) в журн.: Иностранная литература, 1987, № 7.
Повесть переведена на тринадцать иностранных языков.
Первая публ. на рус. яз. (отрывок, под загл. «В Институте Облагораживания среды», в пер. В. Борисова) в газ.: Заря молодежи (Саратов), 1988, 21, 28 мая. Полный перевод К.Душенко в кн. Лем С. Из воспоминаний Ийона Тихого. М., 1990.
Роман переведен на немецкий и японский языки.
Первая публ. на рус. яз. (в пер. Е.Вайсброта): Советское радио и телевидение, 1968, № 2-4.
Первая публ. на рус. яз. (в пор. А.Громовой) в кн.: Альманах НФ, 1965, вып. 2.
Книжная публ. в сб. «Повторение» (Lem S. Powtorka Warszawa Iskry, 1979)
Первая публ на рус. яз. (в сокр пер. Е.Вайсброта) в журн. Техника — молодежи, 1987, № 5