10
Шведский инженер Альфред Нобель (1833—1896) оставил свое состояние, заключавшееся в 35 миллионах крон, на организацию премий за наилучшее исследование по физике, химии, физиологии и медицине и за лучшие литературные произведения в области сближения народов и осуществления идеи мира.688.
Нового ничего нет у нас, милая Соня. — Погода еще лучше была нынче, но сейчас пасмур[но] и темно. Дора мне принесла фонарь, чтобы ходить, и очень озабочена мною. — Скажи Дунаеву, что ничего не нужно.1
Я сказал глупость. Нельзя то письмо послать Ухтомскому.2 Я написал нынче и отсылаю.3 Ездил в Ясенки, п[отому] ч[то] было три объявленья.4 Всё насморк и не так бодр, как прежде, но здоров и поправил утром 2 главы. Филипп вступил в отправление своей обязанности и ставит сейчас самовар. От девочек5 всё нет известий. Не привезут ли сейчас с почты. Ну вот я и весь вышел. Целую тебя и Мишу, и Сашу.Л. Т.
Тебя вспоминаю при всех удобствах, к[оторые] ты устроила. Ключ мне дала Дора, чтобы отворять их парадную, и этим ключем я запер дверь на лестницу.
1
Речь идет о поручении к А. Н. Дунаеву взять письмо Толстого об отнятых у молокан детях из редакции «Русских ведомостей», которые не согласились печатать, и передать в «С.-Петербургские ведомости». (См. «Дневники С. А. Толстой», II; стр. 182).2
Кн. Эспер Эсперович Ухтомский (1861—1921) — публицист и поэт, С 1896 г. редактор-арендатор газеты «С.-Петербургские ведомости».3
Толстой послал в Петербург новую редакцию письма. Письмо это было опубликовано в «С.-Петербургских ведомостях», 1897, № 282, от 15 октября.4
5
М. Л. Оболенская поехала в Крым вместе с Т. Л. Толстой и В. А. Кузминской.689.
Живу я, милая Соня, как Мар[ья] Ал[ександровна] говорит: так хорошо, как только можно желать. М[арья] А[лександровна] не была всё это время, и я нынче, после послеобеде[нного] сна, поехал ее проведать, а она сюда пришла и пила чай у Левы. Здоровье мое совсем хорошо, и шишка, и палец, и нос приходят в нормальное состояние. Как ты и твои — т. е. чужие зубы, к[оторыми] ты завладеваешь? И здорова, спокойна ли. Я еще ни одного письма не получил. Не привезут ли нынче, отвезя М[арью] А[лександровну]? Нынче получил письмо от Буланже1
из Эссекса. Он еще у Моода,2 к[оторый] очень добр к нему, но уж нанял себе дом и сделал смету, что жизнь обойдется ему 1500 р. в год. Теперь у него есть эти деньги, но что будет дальше. Он не унывает, и письмо его дышит кроткой бодростью. Я работаю не дурно. Сегодня окончил поправлять 17 гл[аву]. Так что осталось три главы, кроме заключения, — на 2 дня, если так будет работаться, как эти дни.3-го дня ночью привез мальчик из Ясенков телеграму от Грота,3
требующего немедленной присылки статьи, о чем пишет заказным письмом на Козловку. За телегра[мму] рубль заплатил, а письма, разумеется, не получил.4 Сейчас 8-й час, хочу еще немножко заняться до ужина. Погода чудная, всё теплеет. Нынче было жарко, как летом. В комнатах не топим, п[отому] ч[то], несмотря на открытые форто[чки], 14°. Целую тебя и детей двух.Л. Т.
8 Окт.
1
П. А. Буланже, высланный из России, описал свой приезд в Англию в письме от 2/14 октября 1897 г., см. т. 70.2
Эйльмер (Алексей Францевич) Моод (Aylmer Maude, 1858—1938) — переводчик на английский язык и биограф Толстого. См. т. 72.3
Телеграмма неизвестна.4
Письмо Н. Я. Грота от 6 октября, в котором он просил дать «Что такое искусство?» в редактируемый им журнал.690.
Дора хочет написать тебе о моем здоровьи, и я боюсь, что ты не поймешь как следует из ее письма. У меня несколько дней не освобождается вполне желудок, и нынче немножко заныло во время работы под ложечкой, и я так испугался, что без тебя заболею, в том смысле, что тебя напугаю, что тотчас же принял реши[тельные] меры: компрес, эмс, и даже принял ревень, так что теперь вечер и не болит больше, и ем, и еще хочу есть. Бодлера1
и Верлена2 лучше взять у Стороженка.3 Всё, что есть Бодлера [?].Так, пожалуйста, не тревожься. Я наверно не заболею теперь животом.
1
В яснополянской библиотеке имеется следующее издание: Charles Baudelaire, «Les fleurs du mal», Paris 1892 [Шарль Бодлер, «Цветы зла», Париж 1892].2
В яснополянской библиотеке имеется французское издание избранных стихотворений Поля Верлена 1897 г.3
Николай Ильич Стороженко (1836—1906) — профессор всеобщей литературы Московского университета; был знаком с Толстым с 1881 г.691.