— Да, — некоторое время он молча изучал ее, — хочешь меня выручить? — Он быстро посмотрел кругом, потом сунул ей маленький пакет, завернутый в папиросную бумагу.
— Спрячь его до завтра, а? Держи подальше от любопытных взглядов, и если кто спросит, не давал ли я тебе чего… О'кей?
— Ни для кого я бы этого не сделала, но для тебя сделаю, — улыбнулась Джуди.
— Умница. Как насчет того, чтобы завтра пойти со мной? Позавтракаем вместе?
— Не завтра. Я очень занята. — Это было неправдой. — Может быть, послезавтра. Придешь завтра вечером?
— Можешь держать пари. Побереги эту штуковину для меня. Привет. — Он быстро направился к двери. Открыв ее, остановился, потом шагнул назад.
Вошли двое: высокие мужчины в шляпах с опущенными полями и в плащах. Джуди почувствовала внезапную слабость. Полиция! Ей нетрудно было догадаться, что именно поэтому Гарри так спешил избавиться от свертка.
Гарри разговаривал с полицейским. Он вымученно улыбался. Остальные посетители кафе следили за ними, стараясь не привлекать внимания. Детектив, инспектор Доусон, которого Джуди знала в лицо, кивнул в сторону кабинета Хьюарда. Гарри Глеб пожал плечами и пошел в указанном направлении. Он прошел мимо нее, даже не взглянув. В тот момент, когда они скрылись из вида, все, кто находился в кафе, стремительно бросились к выходу. Через несколько секунд кафе опустело. Испуганная Джуди схватила сумочку и собралась было сунуть пакет туда, но передумала, решив, что это первое место, куда они могли заглянуть. Она быстро огляделась и сунула сверток за верхнюю часть пояса.
Полицейские недолго пробыли в кабинете. Они вышли с Гарри и бледным от злости Хьюардом. Полицейский помоложе пошел к выходу с Гарри. Хьюард и Доусон несколько минут разговаривали, потом направились к Джуди.
Доусон приподнял шляпу. Он принадлежал к людям старой школы и верил, что вежливость себя окупает.
— Добрый вечер, мисс. Вы знаете того молодого парня?
Она бросила на него дерзкий взгляд.
— Нет. А если бы и знала, то не понимаю, причем здесь вы?
— Но разве он только что не разговаривал с вами?
— Он покупал сигареты.
— Вот как? Когда я обыскивал его, при нем их не было. Что вы на это скажете?
Джуди изменилась в лице. Это была промашка, притом скверная. Она ничего не ответила.
— Он ничего вам не показывал?
Джуди почувствовала холод в позвоночнике, но заставила себя встретиться с его взглядом.
— Нет!
— Вы позволите осмотреть вашу сумочку?
— Вы не имеете никакого права заглядывать в мою сумочку, — вспыхнула она, — но если это вам доставит удовольствие, пожалуйста. — Она подтолкнула к нему сумочку, но он до нее не дотронулся.
— Все в порядке, мисс, не буду вас беспокоить, — он посмотрел на Хьюарда. — Что ж, пока, Сэм. На днях увидимся, — его взгляд обежал пустое помещение и он спрятал улыбку. — Прости, что испортил тебе торговлю, твои посетители, мне кажется, слишком чувствительны.
— Пока, — ответил Хьюард, холодно глядя на него.
Доусон приподнял шляпу перед Джуди.
— Я не знаю другого парня, который мог бы быстрее втянуть девушку в беду, чем Глеб, — сказал он, — может, такие и есть, но я сомневаюсь в этом.
Когда он вышел, Хьюард злобно посмотрел на Джуди.
— Ну что еще ты здесь разыгрываешь?
Джуди подняла брови.
— Не знаю, о чем это вы?
— Я с тобой поговорю, когда мы закроемся, — злобно прошипел он и направился к себе в кабинет.
Джуди надевала шляпу перед висевшим на стене осколком зеркала, когда вошел Хьюард. Теперь они были в кафе одни. Все остальные служащие уже ушли.
— Что тебе дал Глеб? — бесцеремонно, в своей манере, хозяин сразу взял быка за рога.
Агрессивный тон Хьюарда и ледяной взгляд подсказывали Джуди, что надо быть настороже.
— А разве вы не слышали, что я сказала Доусону? — фыркнула она. — Ничего он мне не давал.
— Я слышал, что ты сказала Доусону, не сомневайся… — Сэм подошел к ней ближе. — Если ты не научилась врать искуснее, чем делаешь это сейчас, тебе лучше молчать. Доусон догадался, что ты как-то замешана в эту историю. Если он даже не был уверен, что Гарри отдал тебе кольца, то что между вами что-то есть, понял.
Кольца?! Джуди почувствовала, что ее лицо побелело под слоем косметики.
— Я… Я не знаю, о чем вы говорите.
— Послушай-ка, девочка, — сказал Хьюард, смягчаясь, видя испуганное выражение ее глаз. — До сих пор ты вела себя умницей, но сейчас это не так. Глеб работает за пределами нашего округа. Мы для него ничего не делаем, и он для нас тоже. Дошло? Ты этого не знала, мне следовало тебя предупредить. Ладно, я тебя не виню. Он слишком ловок. Из его сетей еще никто не ускользнул.
— Говорю же вам, что он мне ничего не давал, — возразила Джуди с бьющимся сердцем. Если только она признается, что взяла у Гарри краденое, придется во всем подчиняться Хьюарду. Какая же она дура, что приняла пакет. Она должна была догадаться, что к чему. В эту минуту она ненавидела себя за то, что оказалась такой легкомысленной.
Хьюард изучал ее. Его грубое лицо посуровело.