— Однако, сеньорита, — вдруг вскричал молодой человек с тайной досадой, — что же все-таки является причиной такого непостижимого упорства?
— Но это вовсе не упорство, дон Фернандо, — кротко возразила девушка.
— Что же тогда? Вы мне только одно и твердите, что это невозможно.
— Потому что, к несчастью, это действительно невозможно.
— Обсудим дело вместе, согласны?
— Согласна, почему же нет?
— Вы меня любите, донья Флора?
— А вы сомневаетесь?
— Сохрани Бог! Верю, глубоко верю!
— Так что же?
— Да то, что моя любовь может и должна, кажется, идти открытым путем, когда она честна и благородна!.. Отчего вы не хотите разрешить мне просить вашей руки у дона Хесуса?
Девушка грустно улыбнулась.
— Еще не время, — сказала она.
— Не время! Чего же вы боитесь? Разве вы предполагаете, что мое предложение будет отвергнуто?
— И не думаю.
— Быть может, вы думаете, что ваш отец, насколько мне известно, связан своим словом с доном Пабло Сандовалем…
— Я не люблю капитана, ведь вы же знаете это, дон Фернандо, да и отец до сих пор лишь очень смутно намекал на такой союз.
— Однако дон Хесус может вынудить вас согласиться на этот брак.
— Когда я скажу отцу, что не люблю того, за кого он хочет выдать меня замуж, он наверняка возьмет свое слово назад и заставлять меня не станет.
— Насколько я могу понять из ваших слов, препятствие заключается именно во мне?
— Может быть, — покачала она головой.
— Ваш отец, вероятно, находит меня не слишком хорошего рода и недостаточно богатым, чтобы удостоить вашей крошечной ручки, моя дорогая донья Флора, — сказал он с оттенком досады.
— Опять ошибаетесь, дон Фернандо, мой отец пришел бы в восторг, если бы подозревал, что вы ухаживаете за мной и просите моей руки.
— Тогда я отказываюсь понять что-либо! Откуда же берутся эти препятствия для моего счастья?
— От вас самих, от одного только вас, дон Фернандо, — ответила она с грустью.
— Меня?! О! Вы будто нарочно терзаете мое сердце, донья Флора!
— О, дон Фернандо!
— Простите, донья Флора, простите, я сам не знаю, что говорю! Сжальтесь надо мной, я с ума схожу, одно слово, одно-единственное, умоляю вас, чтобы я знал, чего мне бояться, на что надеяться.
— Увы, дон Фернандо! Это слово жжет мне сердце, оно срывается у меня с губ, но…
— Что же?
— Я не могу произнести его.
— Опять!..
— Увы!
— О Господи! Что же делать?
— Я говорила вам, мой друг: ждать!
— Еще ждать!
— Так надо.
— Разве я могу?!
— Неужели мне, женщине, надо подавать вам пример мужества, дон Фернандо?
— Но я нуждаюсь не в мужестве! — вскричал молодой человек с невольным взрывом нетерпения.
— Нет, в вере! — прошептала она с грустью. Это слово заставило его опомниться.
— Ах, Флора, моя возлюбленная Флора! — сказал он тоном нежной укоризны. — Что же я сделал, чтобы вы говорили мне подобные вещи?
— Я страдаю, Фернандо, меня терзает ваша неблагодарность, ваше ослепление, а вы словно удовольствие находите в том, чтобы я страдала еще сильнее.
— Вы страдаете, Флора!
— Оставим это, друг мой, еще не время открыть вам глубокую рану сердца — увы, целиком принадлежащего вам!
— Разве я не могу требовать своей доли в ваших страданиях?
— Нет! Есть глубины, в которые вам проникать еще нельзя, тайны, которые принадлежат не мне одной.
— Кажется, я понимаю…
— Друг мой, — с живостью перебила она, — поверьте, вы ничего не понимаете.
Наступила минута молчания.
Общество, все еще с губернатором и капитаном во главе, который вел под руку донью Линду, возвращалось теперь на верхнюю палубу судна, после подробного осмотра его внутреннего устройства.
— Послушайте, Фернандо, — вдруг заговорила донья Флора с волнением, от которого слегка задрожал ее голос, — нам остается всего несколько минут разговора наедине. Я воспользуюсь ими, чтобы обратиться к вам с просьбой.
— Ваша просьба для меня приказ, сеньорита.
— Правда?
— Клянусь честью!
— Я полагаюсь на ваше слово.
— Прекрасно, говорите же теперь.
— Фернандо, я прошу у вас три дня.
— Три дня?
— Да, разве это много?
— Три дня на что, Флора?
— Чтобы открыть вам все.
— И вы обещаете?
— Клянусь, Фернандо!
— Благодарю, Флора, вы меня воскрешаете!
— Так вы согласны на условие?
— О! С радостью.
— Вот вам моя рука.
Дон Фернандо с наслаждением поцеловал крошечную ручку и долго продержал ее в своих руках, но девушка не противилась этому.
— Теперь ни слова более, мы уже не одни, — прибавила она с очаровательной улыбкой.
— Но как же мне вас увидеть?
— Не беспокойтесь, я дам вам знать.
В эту минуту к ним подошла донья Линда, и разговор был поневоле прерван.
В любви или ненависти женщины одарены каким-то ясновидением и с удивительным тактом угадывают час и минуту, когда необходимо подоспеть на помощь приятельнице или нанести сопернице решительный удар.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения