Читаем Том 9. Стихотворения 1928 полностью

Строка 33. Молчанов И. Н. (род. в 1903 г.) — советский поэт. (См. в т. 8 настоящего издания стихотворения «Письмо к любимой Молчанова, брошенной им» и «Размышления о Молчанове Иване и о поэзии», стр. 196 и 209).

Строка 52. Толстой А. Н. (1883–1945) — советский писатель.

Строка 53. Орешин П. В. — см. примечание к стихотворению «Шутка, похожая на правду» (стр. 575 настоящего тома).

Строка 73. Родов С. А. (род. в 1893 г.) — советский поэт и критик. См. упоминание о нем в стихотворении «Юбилейное» (т. 6 настоящего издания, стр. 47).

Важнейший совет домашней хозяйке (стр. 259). Беловой автограф (БММ); газ. «Рабочая Москва», 1928, № 197, 25 августа; Сочинения, т. 7.

Перепечатано в газ. «Брянский рабочий», 1928, 13 сентября.

В настоящем издании в текст 7 тома Сочинений внесены исправления: в строках 7-11 вместо «На кухне от копоти в метр наслоения семнадцать чудовищ из сажи усов» — «На кухне от копоти в метр наслоения! Семнадцать чудовищ из сажи усов»; в строках 19–20 вместо «Товарищ Борщина даже рада» — «Товарищ Борщина даже орала»; в строках 29–31 вместо «И ссоры, и сор, и сплетни» — «И ссоры, и сор, и сплетни с грязищей» (по беловому автографу и газете «Рабочая Москва»).

Стихотворение написано в связи с выпуском Третьего займа индустриализации СССР.

Размышления у парадного подъезда (стр. 261). Черновой автограф в записной книжке 1928 г., № 62 (БММ); газ. «Правда», М. 1928, № 197, 25 августа; Сочинения, т. 7.

В настоящем издании в текст 7 тома Сочинений внесено исправление: в строках 41–42 вместо «Не подымет мужчина глаз» — «Не подымает мужчина глаза» (по автографу и газете «Правда»).

В «Правде» стихотворение напечатано в «Листке Рабоче-Крестьянской инспекции» в подборке под общим развернутым заглавием «Как относятся к посетителям в наших учреждениях? РКИ приступает к обследованию Наркоматов… Выявить и устранить волокиту, небрежность и грубость в обращении с посетителями — задача обследования».

Заглавие — повторяет название написанного в 1858 г. известного стихотворения Н. А. Некрасова.

Явление Христа (стр. 263). Черновой автограф (БММ); беловой автограф (БММ); «Рабочая газета», М. 1928, № 198, 26 августа; Сочинения, т. 7.

Черновой автограф находится на одном листе с черновиком стихотворения «Повальная болезнь».

В настоящем издании в текст 7 тома Сочинений внесено исправление: в строках 43–45 вместо «посохнут фамилии насухо» — «просохнут фамилии насухо» (по беловому автографу).

Стихотворение написано в связи с пактом Келлога — Бриана (см. соответствующее примечание к стихотворению «Костоломы и мясники», стр. 576 настоящего тома). В том же номере газеты дан крупный заголовок: «СССР требует не слов, а дела. Пакт Келлога не дает никаких гарантий».

Строки 11–12. Христос не пешком пришел по воде. — Согласно евангельской легенде, Христос шел пешком по водам Геннисаретского озера, как по суше.

Строки 39–40. …мир во человецех — измененное выражение: «На земле мир, во человецех благоволение», из христианской молитвы.

Повальная болезнь (стр. 266). Черновой автограф (БММ); беловой автограф (БММ); Сочинения, т. 7.

Первая публикация стихотворения не установлена. В томе 7 отсутствуют строки 34–68, то есть количество строк, которое помещается на одной странице машинописи. Повидимому, при наборе случайно выпал лист.

Печатается по тексту 7 тома с восстановлением по беловому автографу выпавших строк.

Черновой автограф этого стихотворения записан на обороте чернового автографа стихотворения «Явление Христа». Беловой автограф по формату бумаги, цвету чернил, почерку схож с беловым автографом стихотворения «Явление Христа» и в то же время отличен по внешнему виду от всех других беловых рукописей. Это дает основание с полной уверенностью считать, что стихотворение «Повальная болезнь» было написано одновременно со стихотворением «Явление Христа», и тем самым датировать его августом 1928 г.

Баллада о бюрократе и о рабкоре (стр. 269). Заготовка к строкам 26–27, 36–37, 46–47, 55–56, 63–64 в записной книжке 1928 г., № 62 (БММ); газ. «Комсомольская правда», М. 1928, № 201, 30 августа; Сочинения, т. 7; сб. «Без доклада не входить».

Печатается по 7 тому Сочинений.

В газете стихотворение напечатано в подборке материалов «легкой кавалерии» (см. примечание к стихотворению «Легкая кавалерия», стр. 558 настоящего тома), озаглавленной «Деритесь, как черти: с классовыми врагами, бюрократами и душителями самокритики».

Строки 26–27, 36–37, 46–47, 55–56, 63–64. А Васькин слушает да ест — перефразировка строки из басни Крылова «Кот и повар» (1812): «А Васька слушает да ест».

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы