Читаем Том и Джерри. Новая погоня полностью

Именно с этой целью Гепард пустился на обман: переставил стрелки часов на час назад. На самом деле Бимбо отправился спать не в полночь, а в одиннадцать часов вечера. И если бы Роберт остался жив, то утром он подвел бы стрелки на верное время.

– Но зачем он это сделал?

– Роберт готовился к какому-то серьезному и опасному делу, и это дело он намеревался совершить в полночь. Если бы что-то сорвалось, Бимбо бы подтвердил, что в полночь Гепард был вместе с ним.

– Роберт готовил преступление? – недоверчиво спросил Гарольд. – Ночное ограбление банка... Разбой на большой дороге... Кража со взломом...

– Нет, ничего такого, – махнул лапкой Джерри. – Роберт был вполне обеспеченным Гепардом. Он снял на время ветхое жилище, но вспомните внутреннее убранство, предметы роскоши... Гобелены из нитей тутового шелкопряда по карману только миллионерам!

– Но почему тогда он жил в такой дыре? – спросил Бульдог. – Ведь он мог позволить себе самую шикарную гостиницу.

– Это второй подозрительный факт. – Джерри вновь наиграл на флейте отрывок мелодии. – Видимо, он кого-то выслеживал и поэтому хотел находиться поблизости от объекта наблюдения. Отсюда следует вывод, что этот «кто-то» живет в долине Медвежьего Уголка. Он и является убийцей – грозным, могучим, способным запросто переломать своей жертве все кости.

– А записка? – оживился Гарольд. – Не может ли она указать на преступника?

– Записка – это третий подозрительный факт, – ответил Джерри. – Что в ней написано? «Игрушка где-то рядом». Речь, вероятно, идет о какой-то ценности: не будет же Гепард попусту тратить свое время.

«У Черного под Белым». Это явно описание того типа, которого Гепард выслеживал. Несколько странное описание... Оно любого поставит в тупик.

«Ошибка исключена, но нужна осторожность.» Эта фраза указывает на то, что затеянное дело было связано с большой опасностью. Очень жаль, что Роберт не оценил ее степень.

«Жду, как договаривались, в полночь у Гиганта». Это – указание времени и места встречи. Под Гигантом подразумевается, естественно, огромный баобаб, что растет в центре долины.

Как видите, мой друг, все сходится. В одиннадцать часов вечера Гепард желает Добропорядочному Слону, уверенному, что уже полночь, спокойной ночи. Сам он стремительно несется к баобабу. Это место находится далеко, в сорока километрах от дома. Но вспомните, что Гепарды – это самые быстрые бегуны на свете! Они могут развивать скорость до ста двадцати километров в час! Я тут подсчитал: эти сорок километров Роберт пробежал за двадцать минут. Под баобабом он должен был встретиться с сообщницей, но что-то случилось, и вместо сообщницы он встретил убийцу. – Джерри отложил флейту и вздохнул. – Вся эта авантюра была не подготовлена, план предстоящих действий разработан наспех... Об этом свидетельствует последняя фраза: «Да сопутствует нам удача.»

– Удача отвернулась от них, – заметил Гарольд. – Противник оказался хитрее.

– Да! И мы должны выяснить, кто он!

Глава третья

Медвежий угол

– Именно мы, потому что мне понадобится ваша помощь, Гарольд, – Джерри протянул Бульдогу исписанный листок бумаги. – Здесь адреса трех соседних имений. Вам нужно выяснить, кто в них живет. Но, прошу вас, будьте осторожны. Наверняка по одному из этих адресов скрывается убийца!

– Я его быстро выведу на чистую воду! – горячо воскликнул Гарольд. – А чем будете заниматься вы?

– Я по своим каналам попытаюсь побольше узнать о прошлом Гепарда Роберта. Вполне может оказаться, что разгадка находится именно там. А вечером мы соберемся и обсудим всю полученную информацию. Когда вы будете готовы отправиться в путь?

– Всегда готов! – отсалютовал Гарольд и решительно направился к выходу.


Первая пуля пролетела над головой Гарольда, когда он свернул на дорожку, ведущую к имению Горлохвата. На мгновение Бульдог замер, недоумевая, откуда здесь могли взяться такие крупные пчелы.

Но за первой пулей последовала вторая, третья... Времени на раздумья не оставалось: Гарольд рухнул на землю и спрятался за кочкой, не дожидаясь, пока одна из этих «пчелок» ужалит его.

Выстрелы гремели не переставая. Вокруг взрывались сотни маленьких песчаных фонтанчиков, поросший мхом валун разлетелся тысячью осколков, а от дубовой калитки отлетел солидный кусок. «Семьдесят пятый калибр! – простонал Гарольд. – Такие пули делают дыры размером в тарелку...»

Бульдог перекатился в сторону, вскочил на ноги и бросился к дому. Пули с сердитым жужжанием буравили воздух над его головой, вонзались в землю под лапами. Пространство вибрировало от гулких взрывов.

Гарольд кидался из стороны в сторону, стараясь сбить прицел невидимому стрелку. Вокруг щелкали стальные челюсти капканов, свистели петли веревочных ловушек, падали прочные, густосплетенные сети...

Дом был уже совсем рядом. За его толстыми бревенчатыми стенами можно было чувствовать себя в безопасности. Узкие прорези окон казались бойницами, а над крышей высилась смотровая башенка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Том и Джерри

Похожие книги