- Вот-вот, - засмеялась юная леди, - застоялся он уже. А теперь постоит св. Хилари. Видите ли, генерал Роберт Ли - неправильный генерал.
- Неправильный? А вы знали Роберта Эдварда Ли?
- Так вы же тоже его не знали! - беспечно хихикнула леди.
Не знала? Ну, близко, конечно, не знала. Но пару раз видела его в нашем городе. Он тогда, дай Господь памяти, сперва проводил смотр боеготовности войск Южной Конфедерации перед самыми решительными битвами с Севером, а потом отступал, с тоской и раскаянием оставляя Санкт-Питерсбург северным оккупантам.
В общем, я знала Роберта Эдварда Ли. Но прояснять это для юной леди мне совсем не хотелось, ведь сразу видно - женщина впечатлительная и языкастая, как узнает, какая я древняя, сразу повсюду разнесёт, кому такое приятно? А я, хоть и выгляжу немолодо, но для своих-то лет сохранилась очень недурно.
- Нет, мэм, - сказала я с достоинством, - я не стану подписывать эту бумагу, пока для св. Хилари не подыщут нового места.
- Вы ненавидите св. Хилари? - ужаснулась леди.
- Нет, я люблю всех святых, ведь они любезны нашему Господу, - постаралась я её успокоить. - Просто св. Хилари никогда не бывала в нашем городе, вот и незачем ей стоять у главного фонтана.
- Конфедератка! - разобиделась юная леди и демонстративно отвернулась.
А я поискала глазами Гарри Поттера, но он, оказывается, успел уйти с балкона. Тогда я повернулась к шерифу Роджерсу, и увидела, что и он куда-то спешно уходит.
- Бенни, ты куда? - крикнула я вдогонку. Всё-таки, дело со статуей надо прояснить, пока над любимым нашим генералом не учинили непоправимого.
- Там секьюрити мистера Поттера кого-то задержала, - бросил шериф Бен через плечо, - злоумышленник пытался залезть на крышу мэрии.
Вот как? Ну, это серьёзно...
- Бенни, можно с тобой? - умоляюще воскликнула я.
Шериф Роджерс остановился, не доходя до угла здания мэрии, и подождал, пока я, подобрав юбки, медленно к нему подбегу.
- Пошли уж... - досадливо буркнул Бен.
И он, и я прекрасно знали, кто этот злоумышленник.
* * *
Том выглядел неважно. Он и по жизни выглядит неважно, ведь никогда не стрижёт седые лохмы и пожизненно пьёт горькую, что сильно портит кожу лица. Но тут он, наверное, оказал сопротивление, и секьюрити сенатора Гарри ему так основательно вмяла... Не посмотрела, что старикашка.
Охранников было четверо. Уважительно покосившись на звезду шерифа, они позволили нам подойти поближе. На меня даже не взглянули.
- Здравствуй, Бен. Здравствуй, Бекки, - сказал Том Сойер, сплёвывая изо рта зуб.
Кажется, это его последний. Том ведь давно перестал жевать, но мог этим зубом хотя бы накалывать пищу.
Что ж, нет худа без добра: теперь-то мне удастся убедить Тома Сойера приобрести вставные челюсти. А что? Я давно надела, использую и не жалуюсь.
- Что произошло? - спросил шериф Бен у двоих сенаторских охранников, поддерживавших бедного Тома под руки.
Ответил третий охранник - он выглядел постарше да посолиднее. Верно, привык уже за всех отвечать.
- Мы его с крыши сняли. Он туда залез с заднего двора и принёс с собой вот это... - старший охранник покосился на четвёртого, в расцарапанных руках которого извивалась кошка, перемотанная бельевой верёвкой.
Вещественное доказательство заметило, что на него смотрят, и оглушительно мяукнуло. На ладони охранника забагровела свежая царапина.
- Да я тебя!..
- Отставить, Маккейн! Вы ответственны за её полную сохранность!
- Ладно уж, сохраню, чтоб она сдохла! - процедил кошкохолдер.
Старший охранник не стал цепляться к подчинённому за ответ не по форме, а повернулся к Бену Роджерсу:
- Простите, шериф, вы сами что-то понимаете?
- Да, конечно, не волнуйтесь, сэр, всё под контролем, - выпалил Бен и обратился к Тому. - Ты снова за старое, приятель? Опять те же детские выходки? Будь любезен, растолкуй господам, зачем тебе на крыше мэрии была кошка.
- Ой, да что рассказывать, - зыркнул исподлобья Том Сойер, - ничего ведь не получилось. Так бы вы сами увидели...
- Нет, ты, пожалуйста, разъясни, что задумал, - настоял Бен, - а не то приезжие господа вообразят невесть что!
Том обречённо вздохнул:
- Я просто хотел повторить один старый школьный фокус. Помнишь, Бенни, я спустил кошку на верёвке, а она подцепила когтями парик учителя Доббинса?
Ну, такое и я неплохо помнила. Известная ведь вышла история.
- То есть ты хотел... - Бенни, как обычно, соображал медленно.
- Спустить эту кошку над балконом, пока Гарри там выступал, - закончил Том.
Шериф Роджерс поглядел на него недоверчиво:
- Ты был уверен, что на сенаторе Поттере парик?
- Не парик, - поправил Том, - маска.
- С чего ты взял?
- Ну сам погляди, как он молодо выглядит. А ведь он - родной племянник гробовщика Мефисто Поттера. И почти наш ровесник.
* * *
Над моей головой раздался задорный заразительный смех. Гарри Поттер спускался с торцевого крыльца во дворик, где четверо охранников блокировали Тома с кошкой, а также стояли мы с шерифом Беном.
- Я в маске? Это ты здорово придумал, Том Сойер: я в маске!