В пятый том Собрания сочинений У. С. Моэма вошли его пьесы: «Круг», «За заслуги», очерки о путешествиях «На китайской ширме», творческая исповедь писателя «Подводя итоги», а также эссе из различных сборников.
Сомерсет Уильям Моэм , Уильям Сомерсет Моэм
Проза / Классическая проза18+Уильям Сомерсет Моэм
Собрание сочинений
Том пятый
Пьесы
На китайской ширме
Подводя итоги
Эссе
ПЬЕСЫ
КРУГ
Клайв Чампьон-Чини.
Арнолд Чампьон-Чини, член парламента.
Лорд Портьюс.
Эдвард Лутон.
Леди Кэтрин Чампьон-Чини.
Элизабет.
Миссис Шенстон.
Лакей и дворецкий.
Действие происходит в Астон-Эйди, в дорсетширском доме Арнолда Чампьон-Чини.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сцена представляет собой величественную гостиную в Астон-Эйди, обставленную георгианской мебелью, на стенах прекрасные картины. Об Астон-Эйди, щедро иллюстрируя, писала «Сельская жизнь». Это не дом — это достопримечательность. Владелец чрезвычайно гордится им, комната до последней мелочи выдержана в едином стиле. Сквозь высокие стеклянные двери в глубине сцены виден красивый парк — еще одна достопримечательность.
Прекрасное летнее утро.
Входит Арнолд
. Ему лет тридцать пять, это высокий интересный блондин с резко очерченным, выразительным лицом. Он очень хорошо одет.Арнолд
Входит лакей
.А-а, Джордж. Вас не затруднит отыскать миссис Чини и спросить, не будет ли она любезна прийти сюда?
Лакей
. Слушаюсь, сэр.Арнолд
. Кому полагается следить за этой комнатой?Лакей
. Я не знаю, сэр.Арнолд
. Я хочу, чтобы после уборки вещи аккуратнейше ставили на место.Лакей
. Слушаюсь, сэр.Арнолд
Лакей уходит. Арнолд снова подходит к балконной двери и зовет.
Элизабет!
Из парка входит миссис Шенстон
. Это приятная, следящая за собой сорокалетняя женщина.Анна
. Разве она не играет в теннис?Арнолд
. Нет, я заходил на корт. Случилась весьма досадная вещь.Анна
. Что такое?Арнолд
. Где ее черти носят?Анна
. Когда вы ждете лорда Портьюса и леди Китти?Арнолд
. Они приедут на авто к ленчу.Анна
. Вы уверены, что я нужна вам здесь? Еще не поздно переиграть. Я соберусь и поспею на какой-нибудь поезд.Арнолд
. Нет-нет, конечно, вы здесь нужны. Все обойдется гораздо легче, если здесь будут люди. Чрезвычайно любезно с вашей стороны, что вы приехали.Анна
. Да полно!Арнолд
. И еще хорошо, что здесь Тедди Лутон.Анна
. Он такой живчик, правда?Арнолд
. Да, этим он и замечателен. Не скажу, что он очень умен, но бывают, знаете, обстоятельства, когда требуется слон в посудной лавке. Я послал лакея найти Элизабет.Анна
. Мне кажется, она переобувается. Они с Тедди собирались сыграть одиночку.Арнолд
. Немыслимо столько времени обуваться.Анна
Входит Элизабет
. Прелестному созданию чуть за двадцать. На ней светлое летнее платье.Арнолд
. Дорогая, я тебя обыскался. Чем ты была занята?Элизабет
. Ничем. Стояла на голове.Арнолд
. Здесь отец.Элизабет
Арнолд
. В коттедже. Приехал вчера вечером.Элизабет
. Ах, черт!Арнолд
Элизабет
. Если не чертыхаться, когда происходит черт знает что, то когда еще чертыхаться?Арнолд
. Ты могла сказать «Ах, досада!» или что-нибудь еще.Элизабет
. Но это совсем не выражает моих чувств. И потом, в тот актовый день, когда ты вручал награды, ты сам сказал, что в английском языкеАнна
Арнолд
. Я никогда не откажусь от своих слов. В английском языкеЭлизабет
. В таком случае мне, увы, придется поминать черта, когда это потребуется.У балконной двери возникает Эдвард Лутон
. Привлекательный молодой человек в фланелевом костюме.Тедди
. Слушайте, как насчет тенниса?Элизабет
. Заходите. У нас тут скандал.Тедди
Элизабет
. На почве английского языка.Тедди
. Неужели раздираете инфинитив на части?Арнолд
Анна
. Я считаю, нам с Тедди лучше потихоньку улизнуть.Элизабет
. Чепуха. Вы с нами заодно. Если начнутся неприятности, нам понадобится ваша моральная поддержка. Вас за этим и позвали.