Читаем Тома далеко от дома. Очешуенное приключение полностью

– Что за дела, Чин? – рыкает четырехрукий. – Ты сказал, что она крепкая и сильно не испугается.

Парень ничего не отвечает на это возмущение. Я же только и могу что часто моргать, глядя на того, кто мог стать моей смертью. Но, кажется, убийство откладывается.

– Вы меня не убьете?

– Конечно, нет, – мотает он головой. – А вот того идиота с удовольствием разорву на части.

Вторая пара его рук сжимает ладони. И что-то мне подсказывает, что если между ними окажется голова Чина, то она лопнет, как перезревший арбуз.

– Да ладно, Олли, – всхлипывает Чин. – Это была просто попытка научить Тому, как надо вести себя в городе.

– Как? Шарахаться от каждой тени? – суровеет гигант со странным и милым именем Олли. – Мало тебя тетя воспитывает, надо будет напоминать ей о твоих делишках.

– Ну че началось-та-а? – растягивает Чин слова. – Я действую только во благо нашего славного трактира и тетушки. Ни о чем другом не думаю, лишь о благополучии всех нас. И для Томы это будет небольшой, но очень уместный… Ай!..

Чин отскакивает, когда я наступаю ему на ногу. Да, именно так. Мне хватает нескольких секунд их общения, чтобы понять происходящее и успокоиться. И затягивать с возмездием не нужно.

– …Больно же, – канючит Чин.

Я разворачиваюсь и бью куда придется. Раскрытой ладонью, конечно. Парень хватается за ухо и отступает. На лице у него написана вселенская скорбь. Он явно такого не ожидал.

– И чего я такого сделал? – шмыгает он. – Хотел же как лучше. А ты еще и дерешься.

– Как лучше? – делаю шаг к нему. – Все эти правила, что нельзя смотреть по сторонам и опасаться голову поднять – это тоже было «как лучше»? Все ради твоей забавы?

– Эмм, – не находит Чин ответа. – Просто не хотел, чтобы ты увидела все ужасы наших улиц и… – он смотрит поверх моей головы.

– Даже не надейся, – слышен смешок из-за спины. – Втянул меня в эту кашу, не жди, что я буду помогать тебе из нее выбираться.

– Тоже мне друг называется, – задирает парень нос. – И вообще, что я тут перед вами оправдываюсь? У меня есть задание, которое надо выполнить, а я тут с вами прохлаждаюсь. Не до вас мне сейчас.

Чин проходит мимо меня с гордо поднятой головой. Почти минует Олли и тут же ускоряется, получив от здоровяка подзатыльник.

– Далеко не уходи, – смеется уже не такой устрашающий незнакомец. – Кто-то должен будет нести сумки, – он поворачивает голову ко мне. – Как насчет чашечки свежесваренного кафа?

Не знаю, что за каф такой, и стоит ли к нему притрагиваться, но никто не мешает узнать.

– С удовольствием.

Оказывается, мы с Чином недалеко от базара. Олли поделился со мной, что идти от трактира Зары не так уж и долго.

– Этот пройдоха специально вел тебя какими-то околотками, – усмехается здоровяк, пропуская меня под навес.

– Зачем?

Мои глаза жадно обшаривают все вокруг. Под навесом Олли не так уж много видно, но зато я чувствую множество приятных ароматов. Становится понятно, что мы и правда на базаре.

– А кто его знает? – заходит здоровяк за невысокую стойку. – Никогда не знаешь, что у этого парня в голове, – он обводит руками свои владения. – Что желаешь?

Рассматриваю столешницу, перед которой он стоит, и понимаю, что меня ждет. Каменный стол, а на нем песок и турка. Самая обычная медная турка. Пока пустая, но глядя на мешочки со знакомыми зернами, понимаю, чем занимается Олли.

– Кофе! – улыбаюсь.

– Что? – не расслышал здоровяк.

– Каф, – вспоминаю, что он сказал мне ранее. – Мне не слишком крепкий, и немного сахара.

– Сейчас все будет.

Олли начинает готовить напиток, не прерывая разговор. Хотя разговором наше общение сложно назвать. Больше говорит он, а я периодически задаю какие-то вопросы, побуждая его говорить еще больше.

Олли – горхад. Обычно представители его расы предпочитают жить на севере, где холоднее. Он, наверное, единственный, кто обитает в этих краях, не потому что любит жару, а потому что ему нравится варить каф и общаться с людьми.

– …Акрофис ведь стоит на границе, – объясняет здоровяк. – И тут всегда бывает полно новых лиц. Торговцы, да и просто путешественники, которые никогда не откажутся от чашечки моего отличного кафа и хорошей беседы. Мне нравится узнавать что-то новое. А на севере какие могут быть беседы? Собеседникам поскорее спрятаться бы от холода по домам. Да и не бывает там новых лиц.

Трактир Зары изначально тоже был нацелен на проезжающих. Но никто не оценил тамошнюю кухню, и контингент быстро подобрался специфический.

– Кто захочет побывать в таком месте? – задает Олли риторический вопрос. – Ясно, что никто. Но тетушка быстро нашла применение своему заведению. Правда, от желания заполучить больше посетителей она не отказалась. И судя по тому, что успел шепнуть мне Чин, на тебя вся надежда.

– Ну, надежда – это сильно сказано, – принимаю чашку с одуряюще пахнущим кофе. – Ничего особенного я дать Заре не могу. Так, кое-что приготовить. Не уверена, насколько мои блюда придутся по душе местным.

– Если от твоей еды не будет пахнуть тухлой рыбой, это уже хорошо, – посмеивается Олли. – Порой кажется, что у тети просто нет обоняния.

– Я тоже об этом подумала.

Перейти на страницу:

Похожие книги