Читаем Томоджин (СИ) полностью

— Может быть, Отдел Тайн подключим? — неуверенно предложил Том.

— Можно, — Люциус отпил из бокала и задумчиво взглянул на потолок.

— Вполне возможно, — проговорил Снейп, — что в этом году очередной «подвиг» Поттера и компании должен был быть более публичным, чем обычные безобразия. Тем более что Люциус говорил, что собирались устраивать Турнир Трех Волшебников. Мерлин, мало нам местных гадостей, надо было еще и на международном уровне опозориться!

— А почему опозориться? — спросил Поттер, который, похоже, уловил, что тут его героем не считают.

— Потому, Поттер, — пояснил Снейп, — что все, что так или иначе связано с вами и вашей компанией, это одно непреходящее позорище. И я безумно счастлив, что в этом году мне не придется бегать за вами, чтобы подстраховать и не дать совершенно не героически сдохнуть. Если более предметно — присмотреть, чтобы вас и остальных не сожрал цербер, не придушили силки и не прибил одержимый. Продолжать надо?

Гарри замер.

— Ты — как герой в нашей книге, — сказал Том, — тебе придумывают задачки, а читатели их решают. А ты просто картинка.

— Верно подмечено, — кивнул Люциус.

— Поттер, пошевелите мозгами, — Снейп снова наполнил бокалы, — вы же не думаете, что та полоса препятствий, которую вы проходили на первом курсе, может остановить сильного взрослого волшебника?

— Нет, — Гарри стиснул зубы, но отрицать очевидное было глупо, — мы с Гермионой так и поняли, что это испытание.

— Неверно, Поттер, это не испытание, — сказал Снейп, — это натаскивание вас и ваших друзей на то, что для вас законы не писаны. И более жесткая изоляция для вас.

— Изоляция? — переспросил Гарри. — Но… зачем?

— Зачем — это к Дамблдору, — передернул плечами Снейп. — А вот если вы подумаете, то поймете, как все было сделано. Вспомните, как вас, вопреки всем правилам, назначили ловцом. И метлу вручили при всей школе. Как вы думаете, что чувствовали ребята, которые готовились к отбору в команду? И те, кому привезти метлу запретили? Высказал вам все один Драко, но я вас уверяю, такие чувства испытывал не только он. Теперь вспомните Прощальный пир того года. Вы же понимаете, что ваши, извините за выражение, «подвиги» тянули не на награду, а на хорошую порку. Поттер, вы человека убили. Да и за уничтожение уникального старинного артефакта с вашей банды надо было хотя бы деньги взять. Но награждать-то за что? К тому же про ваши похождения никто не знал ничего конкретного. Понимаете, как все это выглядело со стороны? И не только со стороны Слизерина, прошу заметить. Райвенкло и Хаффлпафф тоже в восторг не пришли.

Гарри даже стал меньше ростом. Сириус внимательно смотрел на Снейпа.

— Ты думаешь, что это все специально? — спросил он.

— Я не думаю, я знаю, — отрезал Снейп. — Поттер, второй год разбирать будем?

— Не надо, — тихо ответил тот, — я все понял.

— Вот и славно, — улыбнулась Нарцисса, — мистер Поттер, Гарри, у вас появился шанс прожить свою жизнь так, как этого хотите вы. Понимаете? Быть не мистером Пимпером из книжки, а живым мальчиком. Разве это не чудесно? Стоит ли сомнительная слава и возможность под контролем директора и профессоров нарушать правила такой свободы?

Гарри несколько раз кивнул. Он смотрел прямо перед собой, но напряжение его покинуло. По крайней мере, он несколько расслабился.

— Да, приятель, — покрутил головой Сириус, — тут только посочувствовать можно. Слушайте, может и у него в голове эти есть, как их — закладки?

— Тоже не исключено, — задумчиво проговорил Люциус Малфой.

— Ну что же, молодые люди, — вздохнул Снейп, — вам пора. Скоро отбой. Вы все поняли, Поттер?

— Все, — ответил тот. И добавил: — Спасибо, сэр!

Снейп удивленно вскинул бровь, но кивнул. Том встал и благовоспитанно попрощался с присутствующими. Заодно попросил передать привет Беллатрикс и Барти.

— Обязательно, — улыбнулась Нарцисса.

И Гарри Поттер с Томом отправились в башню Гриффиндора. Некоторое время они шли молча.

— А что там с Турниром? — спросил Гарри. — Трех Волшебников, кажется?

— Да, ничего, — ответил Том, — просто Дамблдор ездил всем по ушам в министерстве, чтобы возродить этот ужас, который не проводили уже несколько веков. Перестали проводить из-за того, что слишком много участников гибло. А когда старушки дали ему по мозгам, то он все забыл. Думаю, Снейп считает, что тебя впихнули бы в этот Турнир вопреки всем правилам и ограничениям. Очень может быть, между прочим. И получилось бы позорище.

— Чего позорище-то? — ощетинился Поттер.

— А ты подумай! От других школ бы выбрали самых-самых. Лучших бойцов и магов. А тут ты. Весь такой красивый. А так как ты не знаешь и не умеешь ничего такого, что может помочь выиграть честно, то тебя тащили бы всем профессорским составом. Позорище как оно есть. На весь мир.

Поттер поморщился.

— Ты права. Да мне и не хочется влезать еще в одни приключения. Тем более что они были такие… Ну, как в книжке.

— Гарри? Мисс Уизли? Что-то случилось?

Том злобно взглянул на Люпина и не удержался.

Перейти на страницу:

Похожие книги