– Но ведь и ты не знаешь, старый Абрахам. – Харка сохранил спокойствие, но у него появилось предчувствие что у Абрахама есть кое-какие сведения о Матотаупе и они не так хороши, как Харка надеялся.
– Нет, не знаю. Трудно предположить, что произошло далеко на юге, в Блэк Хилсе, – сказал Абрахам.
При слове «Блэк Хилс» Харка почувствовал беспокойство. Он не ответил старому Абрахаму, а перевел сначала его слова своему другу, Сильному Как Олень. Потом он снова посмотрел на Абрахама, стоящего перед ним с трубкой. Будь Абрахам индейским воином, Харка давно бы из уважения к нему поднялся, но в разговоре с хозяином и торговцем он остался сидеть, так как и поведение Абрахама, и вопросы, которые он задавал, показались Харке недостаточно почтительными по отношению к индейцам.
Пока Харка переводил слова Абрахама Сильному Как
Олень, он соображал: Абрахам, видимо, знает, что Матотаупа поехал в Блэк Хилс. Надо проверить. Если отец направился в Блэк Хилс, значит, у него были основания, –
видимо, ему стало известно, что там и Тачунка Витко.
Откуда же эти известия?
– Старый Абрахам, кто сказал моему отцу, что Тачунка
Витко в Блэк Хилсе? – спросил он.
– Ах, вот ты о чем! Ему никто этого не говорил. Во всяком случае, здесь – никто. Обычно Фред утверждал, что
Тачунка Витко где-то у реки Платт, там, где индсмены борются против постройки железной дороги.
Харка поднялся. Он был такого же роста, как и Абрахам, хотя был всего только юношей,
– Кто это – Фред?
– Ты его не знаешь? – Абрахам пошевелил пепел в трубке. – Твой отец с ним хорошо знаком и называет его
Джимом.
– Джим? – Харка почувствовал, что кровь прилила к щекам. – Он встретил здесь моего отца?
– Встретил. Они отсюда уехали вместе.
– Мой отец хотел поехать вместе с Томасом и Тео…
– Но он этого не сделал. Близнецы уехали много раньше.
– Почему старый Абрахам думает, что мой отец не вернется сюда? Он мертв?
– Нет, мой мальчик. Этого не знаю.
– Кто сказал, что мой отец поехал в Блэк Хилс? Джим ведь говорил, что Тачунка Витко у реки Платт?
– Пфа! Ты прав. Вот поэтому я и пришел к тебе. Там в блокгаузе сидит один… он твоего отца встретил в
Найобрэре.
– Кто?
– Известный охотник. Его зовут Шарлемань. Долго был на канадской границе. Потом спустился на юг к строителям железной дороги, но здесь у него, как он говорит, пошло все вкривь и вкось. Какие он только не рассказывал истории! И он не раз упоминал имя Топа. Вот тут-то мне и пришла мысль – пойти к тебе.
– Как долго этот охотник пробудет здесь?
– Завтра будет…
– Я попробую завтра с ним поговорить.
– Ты терпелив. Неужели не хочешь сегодня узнать о своем отце? Пойдем со мной в блокгауз, я познакомлю вас.
Сейчас вечер, и у меня есть время. Завтра у меня будет много работы.
– Я спрошу Мудрого Змея.
– Хорошо воспитаны вы, молодые индсмены.
Харка объяснил Мудрому Змею положение дел. Воин решил, что он вместе с Харкой пойдет в блокгауз. Абрахаму, кажется, это не очень понравилось, но он не стал возражать, проводил обоих и, как хозяин фактории, вместе с ними вошел в дом.
В чисто содержавшемся помещении было занято всего несколько столов.
Абрахам направился к одному из них, стоящему у стены, где сидел одинокий гость, высокий мужчина лет тридцати, который выделялся не только своей козлиной бородой. Его одежда из тонкой кожи, отделанная бахромой, была отличного качества и более яркой, чем обычно носят ковбои и охотники. Перед ним стояла пустая кружка, щеки его были красными, глаза блестели.
– Абрахам, – крикнул он, – кого ты привел ко мне?
Неужели это возможно? И это сын моего спасителя, сын
Матотаупы?!
– Именно его я привел к тебе, Шарлемань.
Абрахам представил также Мудрого Змея, и все трое сели к столу.
– Ну, спрашивай, – прошептал старый Абрахам Харке.
Харка раздумывал. Он был поражен, что так легко может получить сведения об отце. С другой стороны, ему казалось, что его ожидают неприятные известия, и юноша сделал усилие, чтобы взять себя в руки и держаться спокойно.
– Почему Шарлемань называет моего отца спасителем? – спросил он.
– О, это была чертовски неприятная ситуация. И работал в железнодорожной изыскательской партии. Это далеко на западе, между Северным и Южным Платтом.
Каждый день проклятые бандиты из рода Медведицы и
Тачунка Витко устраивали всякие сюрпризы. То убивали кого-нибудь, то выкрадывали. Однажды даже прострелили шляпу инженера. А напоследок они решили отравить нас и отравили всех, кроме четверых. Я имел честь остаться в живых. Они обезоружили нас, раздели догола и выгнали в прерию. Вот это было удовольствие. Ни капли воды на такой жаре, нечего есть и еще необходимо спасаться… Там бы мы и сложили кости, если б не Матотаупа. Он нашел нас и привел в блокгауз Беззубого Бена. Твой отец – великий воин. Ты можешь им гордиться, мальчик.
– Откуда ты знаешь, что я его сын?
– Откуда? Старый Абрахам сказал мне.
– Когда ты расстался с моим отцом?
– Несколько недель тому назад. Он на день раньше меня ушел из блокгауза Бена к Блэк Хилсу, вместе с Рэдом
Джимом. Там должен был находиться Тачунка Витко, после того как он прикончил нашу экспедицию.