— Теперь всё закончилось, — сухо произнес Тюр. — Один, наш отец, объясняет, что произойдёт дальше.
Сильвия с любопытством посмотрела на него.
— И что же будет?
Тюр пожал своими боксёрскими плечами.
— Кое-что немного трудно перевести для человека, — неопределённо сказал он. — Существуют некоторые аспекты божественного бытия, которые могут не иметь для тебя никакого смысла, поэтому я позволю Тору объяснить эту часть. Но суть в том, что Йормунганд должен вернуться в Асгард. Он нужен там, и у Одина нет никакого терпения ни на его игры, ни на игры его отца, Локи.
Тюр посмотрел на Сильвию.
— Локи — наш брат. Тора и мой. Он может быть немного... проблемным. Судя по всему, он привлёк Йормунганда к этой краже, чтобы отвлечь внимание нашего отца от какого-то другого плана, который он проворачивал в тот момент. В процессе он ввёл в заблуждение своего сына... отчасти отвлекая его тобой. Честно говоря, я ещё не до конца разобрался во всём этом, но похоже, что Локи в конце концов всё же заполучил кольцо.
Сильвия кивнула, не зная, что на это ответить.
— Мой отец заключит сделку с Локи, — добавил Тюр. — В данный момент Отец говорит Йормунганду, что он нарушил законы, забрав тебя сюда, и даже ещё больше, поместив Андваранаут в твоё человеческое тело, ведь это почти убило тебя, и он пытался вынудить тебя быть его парой. Один говорит, что нашему племяннику повезло, что у тебя и Тора есть связь души... и что эта связь, вероятно, спасла тебе жизнь. Один говорит, что Йормунганд должен ответить за это преступление, так как он нарушил закон самого Одина о невмешательстве на Земле.
Сильвия кивнула.
Она не была уверена, как должна относиться к этой части.
Больше всего она хотела узнать что означает «связь души с Тором».
— Ты должна спросить об этом моего брата, — нейтрально прокомментировал Тюр. — Это не моё право.
Сильвия открыла рот, но Тюр заговорил раньше неё.
— Сейчас Один уведет Йормунганда, — по деловому произнес Тюр. — Дело сделано.
Сильвия посмотрела на кристально-голубую воду, проследив за взглядом Тюра.
В тот момент, когда она сосредоточилась на змее... он внезапно исчез.
Как и бородатый, одноглазый Один со скалы.
Тор упал в воду с высоты того места, где были шея и голова змея. Он нырнул с относительно небольшим всплеском после того, как волна закрутилась на поверхности океана.
Сильвия вздрогнула, но Тюр положил руку ей на плечо.
— Сейчас я верну тебя обратно, — сказал он.
Сильвия взглянула на него, опешив.
— Подожди... Что? Нет. Я хочу поговорить с...
Прежде чем она смогла закончить предложение, всё вокруг исчезло.
Глава 16. По уши вляпалась
Сильвия стояла на лужайке, в трёх метрах от высокого тихоокеанского кипариса.
Она смотрела вокруг, тяжело дыша и пытаясь удержаться на ногах.
Одна.
Она была одна.
Тюра больше не было рядом с ней.
Каким-то образом наступил снова день.
Даже после полуденного солнца в мире альвов, где она только что была, перемена дезориентировала Сильвию, словно какая-то её часть до сих пор находилась на том мосту с Тором. Всё, что произошло после этого, ощущалось чем-то вроде безумного лихорадочного сна.
Голубое небо широко простиралось над головой, белые и серые кучевые облака обрамляли горизонт над центром Сан-Франциско. Солнце палило её кожу. Прохладный ветер трепал и игрался с её длинными тёмными волосами, закручивая вокруг её плеч и снова отбрасывая за спину.
Как ни странно, но на ней всё ещё была одежда, в которой она обедала вместе с богом-змеем, Йормунгандом.
Сильвия не имела ни малейшего понятия что произошло с одеждой, которая была на ней на мосту.
И это полный отстой. Ей очень нравилось то пальто.
Сильвия потрогала эту странную зелёно-голубую ткань платья, красноватое ожерелье с тёмным чёрным-зелёным камнем в центре. Она взглянула на голубые туфли на высоких каблуках, покрытые камушками янтарного цвета.
Ткань платья всё ещё ощущалась влажной.
Пальцы ног хлюпали водой в туфлях на высоком каблуке.
Сильвия сказала себе, что одежда служит доказательством, своего рода неопровержимым фактом того, что она не вообразила себе всё, что произошло в этой подводной сфере.
По крайней мере,
Однако её разум сомневался.
Теперь, когда Тюра и Тора больше не было рядом, пребывание здесь, в ярком солнечном свете дня в Сан-Франциско, казалось ей слишком фантастическим, чтобы быть правдой.
Сильвия смотрела на город с вершины Аламо-Сквер и задавалась вопросом, вдруг одежда была доказательством как раз того, что она до сих пор грезит.
Обхватив руки ладонями, она нахмурилась, оглядываясь вокруг.
Ей было достаточно холодно в мокрой, тонкой ткани платья с глубоким вырезом, чтобы поверить, что это, вероятно, было правдой. Она бы не стояла здесь, дрожа и мечтая, чтобы на ней была надета более тёплая рубашка, пиджак или шарф, если бы это был сон.
Ей надо вернуться домой. Она не убедится в этом, пока не доберётся до дома. Ей надо поговорить с Морти, надо погладить его кошку, и тогда она всё поймёт.
Но она
Она не спала.