Читаем Торговля кожей полностью

Я кивнула.

- Рада за тебя, извини, я не очень много помню. Но, надеюсь, память вернется.

Выражение на его лице сменилось с высокомерного на разочарованное.

- Ты не помнишь?

- Послушай, Охотник, если это твое настоящее имя, а не сценическое, ты понимаешь, что Мастер города и глава местных тигров исчезли? Я собираюсь вызвать спецназ и идти охотиться на вампира.

- Прости, я просто стараюсь быть милым.

- Мы будем милыми завтра. Сегодня, давайте останемся в живых, ладно?

Он выглядел немного задетым, и мне стало интересно, насколько ярким он был, или неярким. Но, опять же, это было неважно в эту минуту. Я спросила Виктора:

- Мне рассказать полиции о твоих родителях, или вы, ребята, хотите справиться сами?

- Не говори им пока. Если он держит их в дневном логове, прекрасно, они будут спасены, но нам, возможно, придется использовать незаконные методы во время поиска.

- Хорошо, позвоните сами; я пока оставлю это. - Тогда я набрала первый номер в моем телефоне, под которым у меня был записан спецназ. Фамилии располагались по алфавиту, так что первым оказался лейтенант Гремс.

- Маршал Блейк, мы пытались дозвониться вам в течение часа, с вами все в порядке?

- Да, на самом деле у меня есть адрес дневного места отдыха Витторио.

- Дайте мне адрес, - сказал он.

И я дала.

- Мы можем отправить команду сейчас. Другие маршалы уже здесь.

- Черт, я бы предпочла, чтобы вы дождались меня.

Гремс переговорил с кем-то еще, потом вернулся к разговору.

- Тед, кажется, убежден, что мы можем идти без вас.

- Правда? Ладно. Не могли бы вы дать Теда на секундочку?

Эдуард взял трубку.

- Форрестер слушает. - Его голос звучал холодно и не похоже на него.

Да пошло оно все нах.

- Эдуард, Витторио - не его настоящее имя. Это имя он взял после того, как Мать Тьма лишила его сил и выгнала его вон. Изначально он Отец Дня, или Дневной Отец. Он стар, как сама тьма, и он получал силы, которые она теряла.

- Откуда ты все это взяла? - Спросил он, и на этот раз его голос не был рассерженным.

- Он посетил мои сны прошлой ночью, как и она.

- Анита, с тобой...

- Все в порядке, уже. Кто-то другой сделал твою работу, и я думаю, они взорвали ее последней ночью.

- Может ли он ходить днем?

- Мы не знаем последних новостей, но даже если и не может, то близок к этому, но это не самое худшее. - Я рассказала ему о джиннах.

- Если он вернет все свои силы, у нас в городе будет вампир такой же мощный, как Мать Тьма, - сказал он.

- Да, - сказала я.

- Гремс направил Рокко и Дэви, чтобы проверить, все ли с вами в порядке. Я бы хотел, чтобы Деви был с нами, если появится джинн.

- Почему, какие у него способности?

- Он может менять погоду, но на самом деле он перемещает воздух.

- Что?

- Он может уплотнить воздух, создавая временные пулезащитные щиты.

- Ну, заебись, это отлично. - Сказала я, - как комбинация магии погоды и телекинеза.

- Да, но что случится, если он сделает твердым джинна, если они действительно сделаны из воздуха?

- Хороший вопрос, я подумаю над этим. Когда они будут здесь, мы отправимся в путь.

- Сделай это, и Анита...

- Да.

- Я сожалею.

- Все в порядке, Эдуард.

- Увидимся там.

- Оставь несколько для меня, - сказала я.

- Я читал доклады из Сент-Луиса. По крайней мере, одна женщина-вампир и человек-слуга мужчина.

- Да.

- Мне пора бежать.

- Пока, - но мне никто не ответил. Он повесил трубку, но он извинился. Это могло быть началом.

Я решила проверить своих телохранителей по соседству. На самом деле я набрала номер Хевена. Он ответил:

- Анита, думал, что ты будешь занята весь день. Если тебе нужна компания, у нас здесь достаточно мужчин. - Это звучало отвратительно.

- Что вы за телохранители, Витторио все утро ебал мне мозги.

- Что?

- Тебе не показалось странным, что все вертигры собрались в моей комнате?

- Ты подошла к двери и сказала мне, что все в порядке. Ты пригласила их всех.

- Разве ты не заметил, что я странно выглядела?

- Нет, ты выглядела хорошо, нормально. Я клянусь.

- Я не согласилась бы на всех, что пришли сюда.

- Ты имеешь в виду подростка, - сказал он, и так сухо, что это вывело меня из себя.

- Да, несовершеннолетнего парня.

- Эй, во-первых, шестнадцать является возрастом совершеннолетия в Вегасе, а во-вторых, поскольку в юридическом смысле все в порядке, что не так с мальчишкой?

- Эх.

Я передала телефон Виктору.

- Скажи ему плохую новость о вашей семье.

Я подошла к Себастьяну, который по-прежнему был голым.

- У кого-нибудь осталась одежда?

- Похоже, кто-то разорвал на мне одежду, - сказал он.

- Тогда возьми халат.

Он послушно повернулся к одной из ванных комнат.

- Постой, есть ли другой план, или что-то, что ты должен сказать мне о Витторио?

- Полицейский в больнице, тот, что спит. Витторио мог видеть моими глазами, когда они напали, и он приказал мне убить колдуна, но он сказал только обезвредить других. Это позволило мне погрузить их в сон.

- Есть ли способ вывести их из сна?

- Да, поцелуй любви.

- Что?

- Просто нужно, чтобы их поцеловал тот, кто их любит.

- Ты имеешь в виду, как "Спящую красавицу"?

Он кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики