Читаем Торговцы живым товаром полностью

– Вот, значит, как… – протянул он голосом, вдруг ставшим абсолютно спокойным. – Ты ревнуешь. С тех пор, как я женился на тебе, я не дотронулся ни до одной другой женщины. Так почему бы мне и не посмотреть на некоторых из них? По-моему, ничего плохого в этом нет.

– У тебя особенная манера смотреть на них! И мне надоело видеть, как ты раздеваешь глазами каждую встречную.

Бенни сделал над собой усилие, чтобы не выйти из себя.

– Не будь такой дурой, дорогая, – сказал он покровительственным тоном. – Все это глупости. Сейчас у тебя просто плохое настроение, но завтра это все пройдет. Не стоит об этом больше думать.

– Нет, завтра ничего не изменит.

– Я тебя уверяю, что все пройдет. Ты сама посмеешься над собой за сегодняшние глупости.

– Нет.

Сали сидела, скрестив ноги, и пристально смотрела на него. После продолжительного молчания она заговорила вновь:

– Я и так слишком долго играла комедию. Но это не твоя вина – я сама выдумывала твои достоинства. И теперь все эти иллюзии рассеялись и никогда больше не возродятся…

– Я думаю, тебе лучше замолчать, – сквозь зубы сказал Бенни.

Но она не обратила на него никакого внимания.

– Ты, наверное, думаешь, что мне приятно слушать, как ты говоришь о других женщинах? А меня ты, уже не считаешь красивой? Сначала меня это огорчало, потом я стала себя спрашивать, почему я не могу тебя удержать? Когда ты меня хотел, я предполагала, что ты не думаешь о других женщинах. Но ночью ведь все женщины одинаковы, не так ли? Я не хотела и не хочу делить тебя с кем-нибудь еще. Я не буду больше забивать себе голову тобой. Тебе остается только уйти, Бенни.

– Ты все сказала? – холодно спросил Бенни. В ответ она только пожала плечами.

– Не сердись. Это должно было случиться, рано или поздно. Ведь когда я перестану быть красивой, ты сам меня бросишь. Станешь прибегать к разным уверткам, не будешь уделять мне внимания и, в конце концов, сбежишь. Я не хочу этого ждать, Бенни. Если нам суждено расстаться, то предпочитаю это сделать сейчас, а не тогда, когда для меня все будет кончено.

Бенни медленно поднялся.

– Ты все сказала? Что ж, пусть будет по-твоему. Теперь каждый из нас пойдет своей дорогой. От души желаю, чтобы твоя дорога тебе Понравилась. Может быть, ты захочешь вернуться. А сейчас я ухожу из дома…

Он поднял свою шляпу и вышел, сильно хлопнув дверью, даже не взглянув на нее.

С минуту Сали сидела неподвижно, а затем принялась плакать.

Глава 9

5 июля. Полночь.

Проходя через холл, Мендетта небрежно кивнул головой, приветствуя телохранителя. Тот факт, что он имел этих парней, охранявших его жилище на протяжении всей ночи, давал ему ощущение могущества и безопасности. Равену он не принимал всерьез. Для него Равена был всего лишь второсортным гангстером, одержимым навязчивой страстью к убийству. Мысль о том, что тот набрался наглости угрожать ему, вызвала у Мендетты улыбку. Он, конечно, принял соответствующие меры предосторожности, но о клятве Равены убить его вспоминал редко.

Он поднялся на лифте на шестой этаж, и тяжелыми шагами прошел к своей квартире. Открыв дверь, удивился: в квартире не было света. Некоторое время он колебался, непроизвольно шаря рукой в кармане в поисках револьвера, который он уже давно перестал носить с собой. Взяв себя в руки, Мендетта тихо выругался и повернул выключатель.

Гостиная была пуста. Бросив плащ и шляпу на диван, он обошел всю квартиру в поисках Джейн, но ее нигде не было. Мендетта вернулся в гостиную в дурном настроении, досадуя на себя за пережитый испуг. Ладно, сейчас ему необходимо позвонить Грентому, а потом он уже подумает о Джейн. Скорее всего, к концу разговора с Грентом она появится.

Он присел возле телефона и набрал номер Грентома. Тот взял трубку почти тотчас же.

– Я все сделал, что обещал, – сказал ему Мендетта. – Неприятностей не будет.

– Это чертовски хорошая новость! Вчера вечером к нам приходил Эллинджер, хотел покопаться в наших делах. Я послал вслед за ним нашего парня. Он ушел вместе с Роджерсом, а сегодня утром навестил Флетчера. Вы его помните?

Все эти мелочи были скучны Мендетте.

– Нет, – ответил он, – не помню. И это не важно… Я хотел вам сказать, что…

Грентом его прервал:

– Но, Тоотси, это же важно! Флетчер – тот самый тип, который устроил недавно скандал в клубе из-за своей сестры… Суровые глаза Мендетты превратились в узкие щелочки.

– Я думал, что вы давно от него избавились, – с неудовольствием проговорил он в трубку. – Вы говорите, что Эллинджер уже встретился с ним?

– Да.

– И что же?

– Ничего. Я предполагал, вам уже известно о результатах этой встречи…

– Откуда, черт побери, я мог узнать об этом? И почему мне нужно думать о том, что вам следует делать в подобных случаях?

После некоторого молчания Грентом ответил:

– Хорошо. Я вас понял. Лично займусь этим. Польсон все остальное устроит, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы