Читаем Торговцы живым товаром полностью

Светящиеся точки приближались. Их разделяло уже не более трех-четырех миль: в темноте трудно определить точнее расстояние. Они, наверное, уже заметили свет фар его автомобиля. Как он не подумал об этом раньше! Равена моментально выключил внешнее освещение. Мчавшаяся ему навстречу дорога тут же исчезла, и он инстинктивно нажал на тормоз. Ему пришлось вплотную прильнуть к ветровому стеклу, чтобы хоть что-то различить впереди машины. Он значительно потерял скорость, но фары все-таки не включал, считая это своим преимуществом. Совершенно случайно он заметил впереди перекресток и, притормозив, свернул на боковую дорогу. На ней он немного прибавил скорости, хотя дорога была очень узкой и окаймленной молодыми деревцами. Был шанс, что его преследователи проскочат мимо.

Равена обернулся назад, чтобы убедиться в своем предположении и моментально поплатился за это: машина тут же соскочила с дороги и врезалась в дерево с такой силой, что он больно ударился о ветровое стекло.

Мари очнулась и слегка вскрикнула. Равена выбрался из машины и выругался. Сквозь деревья он увидел огни преследовавшей его машины. Она промчалась по основной дороге дальше, мимо… Он вернулся к покореженному автомобилю и вытащил Мари наружу.

– Ни звука! – сказал он ей.

Она стояла рядом с ним, дрожа от холода и потрясения. Издалека до них донесся звук сирены. От злости Равена заскрежетал зубами. Он не ошибся, это была машина ФБР.

Через минуту он снова овладел собой.

– Идем, – приказал он Мари. – Нам надо немного пройтись.

Она медленно двинулась рядом с ним. Теперь, когда у него уже нет и машины, от нее надо обязательно отделаться. Она становится для него обузой. При свете луны он бросил взгляд на ее стройное грациозное тело и в нем снова с необычной силой пробудилось желание. Забыв обо всем на свете, он схватил ее за плечи и резко повернул к себе лицом. Она сразу же поняла, чего он хочет. И снова страх сдавил ей горло. Она молча стала сопротивляться, и Равена удивился ее силе.

Они боролись молча и, вдруг, она закричала. Равена оцепенел. Но тут же взял себя в руки и ударил ее кулаком в лицо. Она покачнулась и упала на землю, продолжая кричать. Он опустился на колени, прижав ее к земле.

– Замолчи! – со злостью прорычал он, вдавливая ее спиной в землю. – Если не перестанешь орать, я тебя убью!

Она замолчала, но не прекратила бороться. Он с трудом зафиксировал ногами ее тело. Она отталкивала его, пыталась вырваться.

– Сейчас я, наконец-то, доберусь до тебя, – хрипел Равена. – Не шевелись, дура. Слышишь, не шевелись!

Будто послушавшись его, она, вдруг раскинула руки и замерла. Пальцы ее правой руки нащупали тяжелый камень и сдавили его. Она попыталась его поднять, но тут с ней что-то произошло.

– Нет…, нет…, нет… – шептала она.

Его рука больно сжала ей грудь и, вдруг, ее словно пронзили чем-то… Уже плохо воспринимая происходящее, она подняла руку с камнем и с силой опустила ему на голову…

Глава 21

3 января, 23 часа 45 минут.

Несмотря на валивший хлопьями снег, у ворот тюрьмы собралась большая толпа. Хогарти и Джек с трудом пробились к проходной и предъявили охраннику свои удостоверения. С облегчением вошли в помещение, где можно было немного отогреться.

– Не понимаю, чего, черт возьми, эти люди ждут около ворот? – спросил Джек. Хогарти снял пальто.

– Они надеются увидеть палача, – объяснил он. – Правда, на это у них нет ни малейшего шанса. Он проходит сюда совсем с другой стороны, через один из служебных входов. Джек нервно разглядывал пустую комнату.

– Я буду чертовски рад, когда все это кончится, – проворчал он Хогарти.

Тот лишь пожал плечами.

– Что до меня, то мне доставит удовольствие увидеть, как прикончат этого подлеца. Ни за что на свете не пропустил бы такого зрелища.

– Надеюсь, что это займет немного времени, – вздохнул Джек.

Хогарти подтвердил кивком головы.

– Пойдем, я тебя познакомлю с Дэвисом. Мы давно знаем друг друга.

– Дэвис? – заколебался Джек. – Ты имеешь в виду палача?

– Да. Пойдем. Я тебя ему представлю.

Они вышли из комнаты. Помещение, в котором должна была состояться казнь, находилось в другом крыле тюрьмы. Войдя в маленькую комнату, Джек испытал некоторое разочарование. Кроме электрического стула и нескольких деревянных скамеек, здесь ничего не было. Высокий худощавый человек наблюдал за работой электрика. Обернувшись и увидев Хогарти, он приветливо улыбнулся.

– Привет, Шерлок! Это ты своими стараниями обеспечиваешь меня работой?

– Рад видеть тебя, Дэвис. На этот раз мы постарались вдвоем. Хочу представить тебе Джека Эллинджера. – Джек, знакомься, это и есть Дэвис.

Джек пожал протянутую палачом руку – Эллинджер был первым, кто пустился в охоту за Равеной, – пояснил Хогарти Дэвису. – Теперь он работает у нас.

– Грязная история, – заметил Дэвис, прихватив губами кончик седоватого уса. – Я кое-что читал об этом в газетах. Знаете, я доволен, что пошлю в преисподнюю этого подонка. Не думаю, что кто-либо больше его заслужил этот стул. Девушки, находившиеся под его властью, пережили страшное время…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы