Читаем Торнсайдские хроники полностью

— Ну, вот и иди в таком случае к своей сто тринадцатой.

— Ладно. Так я пошёл?

За дверью послышался шум шагов

— Я тебе пойду! — мрачно заявила я и, поднявшись на ноги, распахнула дверь.

Этот красавчик, разумеется, не собиравшийся никуда уходить, мгновенно заключил меня в объятия, причём такие крепкие, что и цепей не надо. Зашёл в опочивальню и захлопнул дверь изнутри.

— Решил воспользоваться тем, что в твоём доме находится одинокая и беззащитная девушка, за которую некому заступиться? — спросила я, кладя руки ему на плечи.

— Нет. Я решил воспользоваться тем, что в моём доме находится потрясающая женщина, решительная, самоотверженная, немного смешная и острая на язык, которая ни за что меня не прогонит.

— Ты — самодовольный, циничный и наглый аристократ, — заявила я, вставая на цыпочки и заглядывая ему в глаза.

И впилась в его губы со страстью, которая оказалась неожиданной даже для меня самой. Не прерывая поцелуя и обнимая меня одной рукой, Кентон второй рукой нащупал щеколду и запер дверь. А потом решительно потянул меня к кровати, на ходу развязывая шнуровку ночной рубашки.

…Я сидела с ногами на кровати, прижимаясь щекой к мускулистой груди Кентона. Он стоял на коленях и, наклонившись, целовал мои волосы, шею, спину. Плавно повернув голову, так, чтобы ни на мгновение не отрываться от его кожи, я тоже принялась его целовать — грудь, шею, подбородок и, наконец, губы. Потом настойчиво надавила ему на плечи, и он опустился на подушку, увлекая меня за собой.

…Я лежала, прикрыв глаза, даже сквозь опущенные веки различая монотонное колебание свечей. Спать по-прежнему не хотелось. Хотелось и дальше лежать, ощущая тепло кожи Кентона, слушая его дыхание и вдыхая запах его тела. Просто осознавать, что он — рядом и никуда уже от меня не денется. Кентон, который не дарит цветов, не признаётся в любви, не врёт, чтобы сделать приятное, и может запросто сообщить женщине, что у неё лицо красивого красно-зелёно-синего оттенка. Кентон, который иногда бывает высокомерным и излишне гордым, хорошо знает дорогу в модный бордель и поступает импульсивно, не задумываясь о последствиях. Кентон, который всегда оказывается рядом в трудную минуту, даже тогда, когда этого никак не возможно ожидать. Кентон, циничный юмор и небрежное обхождение которого позволяют почти при любых обстоятельствах чувствовать себя спокойно, уверенно и надёжно.

— Ну как, теперь ты убедилась в том, что я и следующей ночью найду, чем нам заняться?

Ну конечно, Кентон не был бы Кентоном, если бы сказал сейчас что-нибудь романтичное.

— Да, убедилась, — кивнула я. — Теперь я понимаю, что Рэйчел рекомендовала тебя не напрасно.

— Меня рекомендовала тебе Рэйчел? — с любопытством спросил он, садясь на постели. — Что, в качестве любовника?

— Нет, в качестве мужа, — язвительно отозвалась я. — Помнится, я ещё дала себе слово, что когда-нибудь сообщу об этом твоей невесте.

— Ты ходишь за рекомендациями в своеобразные места.

— Ты в своеобразных местах их получаешь.

Застывшая на его лице усмешка медленно сползла с губ, а взгляд устремился в одну точку.

— Что-то не так? — озабоченно спросила я, моментально пряча коготочки до лучших времён.

— Просто задумался, — ответил Кентон, накрывая мою руку своей ладонью.

— О чём?

— О "Хмельном охотнике". Подумал, как бы всё могло сложиться, если бы я тогда что-то там не брякнул про твою статью. Можешь смеяться, но когда мы всей толпой поднялись в комнаты, у меня чуть не сорвалось с языка предложение поменяться парами.

Я действительно рассмеялась, но совсем по другой причине.

— У меня чуть было не сорвалось с языка точно такое же предложение, — призналась я.

— Серьёзно?

— Угу.

Он усмехнулся.

— Любопытно, что было бы, если бы один из нас всё-таки высказал своё предложение вслух.

— Думаю, Ланс и Бетси очень бы удивились.

— Зато именно Лансу пришлось бы скармливать этой прожорливой барышне годовой запас морепродуктов.

— Тебе что, жалко денег на кальмары? — попыталась пристыдить его я. Ага, пристыдить Кентона, как же!

— Нет, мне жалко самих кальмаров, — возразил он. — Они не для того родились на свет, чтобы так бесславно закончить свою жизнь в желудке разгневанной женщины, которая даже не голодна. А давится ими назло мужчине, которому, скажем прямо, нет до её выходок ни малейшего дела.

— Жалко кальмаров? — задумчиво переспросила я. — Вы с Говорящей не даром нашли общий язык. Но, возвращаясь к твоему вопросу, я думаю, хорошо, что ни один из нас ничего тогда не сказал. Как говорится, что ни делается, всё к лучшему. Не думаю, что для меня той ночью могло бы начаться что-то стоящее.

— Может, ты и права. И тем не менее в известном смысле всё началось именно там. Поэтому у меня возникло желание как-нибудь отметить этот трактир. Например, освободить его хозяина от выплаты налогов на ближайший год.

— Ого! — впечатлилась я. — На такие деньги они смогут накупить уйму морепродуктов. Надеюсь, они хотя бы будут кормить нас бесплатно?

— Тебе что же, жалко денег на еду? — насмешливо осведомился Кентон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика