Читаем Торжество любви полностью

Однако Иен не понимал, почему она так задрожала от его прикосновения. Вначале девушка сопротивлялась — в них обоих кипел гнев. Но ярость уступила место другому чувству, столь же сильному, столь непреодолимому…

И гораздо более опасному.

Теперь он знал, что значит обнимать Сабрину — нежную, податливую, хрупкую и в то же время упругую и гибкую.

Ему безумно хотелось… продлить это ощущение.

Он желал того, что не могло ему принадлежать.

Желал… ее!

Сабрину!

Он ругал девушку последними словами, а себя клял еще сильнее.

Прошло немало времени, прежде чем Иен вернулся в замок. Войдя в парадный зал, приказал принести себе крепкого эля и, устроившись на деревянном табурете у завешенной гобеленами стены, принялся пить бокал за бокалом. Когда мир стал приятно расплываться перед глазами, зрение выхватило яркое пятно дамской юбки. Женщина подошла ближе, и он напрягся.

Но это оказалась всего лишь Маргарет.

— Милорд, — пробормотала она.

Настроение Иена было слишком мрачным, и он не удосужился даже поздороваться, только сдержанно кивнул головой.

— Мы можем с вами поговорить?

— О чем?

Маргарет сцепила пальцы. Она стояла, как всегда, спокойная и холодная.

— После брачной церемонии я на несколько дней хотела бы остаться в Данлеви.

Иен почувствовал, что у него сводит скулы.

— Нет! — коротко бросил он.

— Но, милорд, — ее глаза вспыхнули и погасли, — мне многое предстоит сделать…

Иен вскочил на ноги.

— Нет, — повторил он.

— Иен, умоляю вас…

Его кулак с треском врезался в стену.

— Мы уезжаем в замок Мак-Грегоров сразу же после свадьбы. Это все, Маргарет.

Иен вышел из зала не обернувшись.

В ту ночь Сабрине не спалось. Ее голова шла кругом, как только она вспоминала, что произошло. Иен ее поцеловал. Поцеловал!

Нет, не один раз… дважды.

К собственному огорчению, она не могла думать ни о чем другом. Его поцелуй был подобен пламени, тело было мускулистым и сильным.

Сабрина не могла понять, что с ней творится. Она любила Джеми, и они собирались пожениться, как только станет можно. Зачем же ей знать о мужских достоинствах Иена?

А он изменился. Из сухопарого, угловатого мальчишки превратился в зрелого красивого мужчину. Детьми они ладили не всегда, но Иен никогда не относился к Сабрине с презрением, хотя иногда становился заносчивым. Тогда она начинала его поддразнивать. Язык же никогда не умела придерживать, да и за манерами особенно не следила — не таким была человеком.

Почему он решился на этот поцелуй? Не ее ли в том вина? Вопрос непрерывным перепевом тревожил сознание Сабрины… Папа всегда винил ее в испорченности. Упрекал, что она не похожа на Маргарет. Возможно, он прав, и ее душа не кристальна. Поэтому Иен и не сумел с собой совладать… Нет, вина не его, а ее. И отец не ошибался, когда говорил, что она порочна.

Маргарет… Сабрина внутренне сжалась. Как она посмотрит в глаза сестре после всего, что случилось? Особенно теперь, когда она знает, что сама виновата. Она решилась поцеловать мужчину, который должен стать мужем самого близкого ей человека.

Всемилостивейший Христос… и еще накануне свадьбы!

Утром ее разбудил громкий шум внизу. Сабрина не удивилась, поскольку последнее время в дом то и дело приезжали многочисленные гости. Она только что кончила одеваться, когда в дверь постучали и в приоткрывшуюся створку просунулась голова Эдны.

— Миледи, ваша сестра не у вас?

Девушка стояла на коленях у открытого сундука и пыталась найти запропастившуюся куда-то вуаль.

— Нет, Эдна, — рассеянно ответила она, — я ее сегодня не видела.

Служанка ничего не ответила, но когда Сабрина подняла голову, та по-прежнему смущенно стояла на пороге.

— В чем дело? — нахмурилась она.

— Миледи… ее постель не тронута. Сабрина вскочила на ноги.

— Ты уверена?

— Да… я думала, может быть, госпожа провела ночь у вас, ведь это ее последняя ночь в Данлеви.

Сабрина лихорадочно вспоминала, когда видела сестру в последний раз.

— Я не встречала ее со вчерашнего утра. — По спине пополз колючий холодок, но она заставила себя успокоиться и твердо сказала: — Какое-то объяснение должно быть. Кто-нибудь наверняка ее видел. Поговори с другими слугами.

Но ни один человек ничего вразумительного сказать о Маргарет не смог. Во дворе к ней размашистыми шагами подошел отец.

— Сабрина, где твоя сестра? Девушка не сумела скрыть беспокойства.

— Не знаю, папа. Ты ее сегодня не видел?

— Не видел со вчерашнего ужина. — Глубокая складка пролегла между бровей Дункана. — Это на нее не похоже. Маргарет никогда не уходила, не известив, куда идет.

— Может быть, гуляет? — предположил неслышно подошедший сзади Иен. Сабрина едва повернула голову, усилием воли заставив себя не шарахнуться, точно норови — стая кобыла. Иена сопровождал Аласдэр. Оба были одеты как горцы. У Иена плед скрепляла на плече отделанная драгоценными камнями застежка.

Дункан колебался:

— Она всегда ездила на прогулку верхом. А ее лошадь?

— В конюшне… — Сабрине не хватало храбрости встретиться с Иеном взглядом. Начались тщательные поиски. Кликнули на помощь кого только могли, обшарили весь замок, но и это не принесло результата.

С вечера Маргарет не видел ни один человек.

Перейти на страницу:

Похожие книги