Читаем Тот, кто был в тени полностью

Но Лейси они не понравились. Он поморщился и отрицательно покачал головой у них за спиной, когда они предложили прокатиться вдоль побережья, ярко освещенного огнями в прозрачной темноте южной ночи. И Скиннеры отправились на прогулку вдвоем. Все случилось так гладко, так естественно. Она даже не помнила, что сказал им Лейси, но, видимо, что-то подходящее к случаю, что-то очень уместное, поскольку Скиннеры ушли весело улыбаясь. Они даже оглянулись разок и помахали, оставляя ее наедине с Лейси.

Да, надо признать, все было устроено на удивление ловко и умно. Лейси повез ее в центр Гаваны. Казалось, он знал там все экзотические места, порой довольно неожиданные. Он не повел ее ни в театр, ни на шоу – они ходили по очаровательным маленьким кафе и наведывались в гости к разным людям, как к себе домой.

Лейси много говорил. Вспоминая об этом, женщина принялась задумчиво теребить уголок простыни, скручивая его в тугую веревку. Да, он много говорил. Сначала вовсю шутил, стараясь развеселить ее. Это мало кому удавалось, но он сумел. Она смеялась. Позже, когда они немного выпили, он начал ей льстить. Это была не обычная лесть галантного кавалера – вещи, которые он говорил, были очень личного свойства, порой шокирующие, от его комплиментов ее бросало в жар, но ароматные крепкие напитки, которые он ей покупал, сделали свое дело – она не ушла от него сразу, как следовало бы. И так продолжалось, пока она наконец не осознала, что у нее кружится голова и ею овладевает опасное легкомыслие. Она решила больше не пить, но никак не могла прервать поток его слов. Он все говорил и говорил, обаятельный мерзавец, совершенно немыслимые вещи. Она чувствовала, что против воли ее тянет к нему, словно магнитом. Как будто что-то внутри у нее безудержно стремилось к этому мужчине, делая ее слабой, безвольной, не способной к сопротивлению.

Она все время ждала, когда же он прикоснется к ней, начнет обнимать. И знала без малейших сомнений, что это непременно случится. Иначе зачем ему было так смотреть на нее – не отрываясь, со страстью?

Но Лейси, казалось, не спешил. Это из-за того, что он был очень уверен в себе. Его самоуверенность проявлялась даже в мелочах – в том, как он шел по битком набитому залу ресторана, находил свободный столик, прикуривал сигарету, заказывал ужин.

Она вспомнила, как подумала тогда, что через час или даже меньше он овладеет ею. И возьмет ее так же уверенно, как делал все остальное. Она не собиралась этому препятствовать. Она знала, что не станет сопротивляться, еще до того, как все началось. У нее не осталось сил для сопротивления. Ей даже чудилось, что все происходит как будто во сне.

И вот – он дотронулся до нее. Протянул руку и накрыл ее ладонь. Она не сомневалась, что совершенно таким же жестом, твердым и уверенным, он погладил бы по голове рычащую собаку.

От его прикосновения кровь горячими волнами хлынула по ее венам. Ей подумалось в тот момент, что такое происходит только в романах, но она на самом деле чувствовала теплую волну, которая охватила все тело.

Лейси продолжал что-то говорить, непринужденно держа ее руку в своей. Встретившись с ним взглядом, она поняла: все, игры закончились. Он вдруг стал серьезным. Она увидела в его глазах томление и решимость.

Лейси резко встал, вывел ее из обеденного зала черным ходом, завешенным бамбуковыми палочками. Они оказались в тускло освещенном коридоре, где витал легкий запах сандалового дерева.

Она следовала за ним, колени у нее подгибались. Они вошли в маленькую, очень красиво обставленную комнату, освещенную розоватыми лампами (тогда, лежа с ним в постели, она очень хорошо разглядела эти лампы и теперь, закрывая глаза, в памяти видела их еще отчетливее). Она чувствовала, что Лейси тянет ее вниз, на кровать, чувствовала, как он раздевает ее, кладет руки ей на грудь. И в ней вдруг проснулось такое обжигающее желание, что она сама ужаснулась этому.

– Пожалуйста, не делай мне больно. Пожалуйста, не делай мне больно! – шептала она, чуть задыхаясь, и пыталась в полутьме отыскать губами его рот.

Она даже не помнила, как одежда соскользнула с нее, – он сам все сделал. И тут сразу пропала вся его галантность и предупредительность – он обошелся с ней грубо и презрительно.

Она лежала и смотрела на розовые лампы, чувствуя отвращение к себе. Ее желание пропало в тот самый миг, когда он овладел ею. Это было так грубо, так быстро и так внезапно – так омерзительно эгоистично. И она просто лежала, глядя на розовые лампы, пока Лейси не оторвался от нее.

Он сказал ей немного раздраженно:

– Уже поздно, нам пора возвращаться на пароход.

Она ничего не ответила. Не могла даже заплакать.

Он повысил голос:

– Ты что, не слышишь? Уже почти двенадцать.

Не глядя на него, она проговорила:

– Какая разница? Тебе же теперь все равно. Возвращайся один. Больше мне нечего тебе дать. Так что можешь уходить.

– Ради всего святого, хватит нести чушь! – рассердился он. – Вставай и одевайся!

Она закрыла глаза и отвернулась, а он вышел из комнаты все той же уверенной походкой и оставил ее одну.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив