Читаем Тот, кто любит полностью

— А вот и не так. Сейчас я трачу его на самую прекрасную женщину Англии.

Мелани рассмеялась.

— Силы небесные, ты говоришь комплименты. Прибереги лучше их для той, которую полюбишь.

— Ну, пока это произойдет, комплиментов накопится уже столько, что она просто испугается.

Мелани потрепала его по щеке.

— Если женщина действительно окажется той единственной, посланной тебе судьбой, то не испугается. А будет только рада разделить с тобой все, что у тебя имеется в запасе.

Он покачал головой, ответил с улыбкой:

— Жаль, тетя Мелани, что женщин, таких как ты, на свете больше нет.

Убрав вилы и закрыв ворота сарая, Стэн направился вместе с ней к большому, крытому красной черепицей фермерскому дому, стоявшему поодаль, за силосной башней и конюшнями. Там, под навесом, где остывали в прохладе летнего вечера два трактора и пикап, был припаркован и его полицейский «лендровер».

— На ночь не останусь, — сказал он. — Только в душ — и домой. Кстати, кусок целлофана найдется? Надо обернуть руку, чтобы не намочить бинт.

— Сильно поранился-то?

— Нет, пустяки, почти прошло уже.


Через полчаса, включив фары, он гнал по проселку среди полей в сторону шоссе, ведущему в Хартлпул. Мелани и Бен Сайзмуры, глядя на удаляющийся от их усадьбы джип, делились друг с другом впечатлением о странном поведении племянника. Надо же, приехал к вечеру, перебросал в сарай чуть ли не скирду сена, специально оставленную для работников, которые должны были этим с утра заняться, ни поужинать, ни посмотреть новостную телепрограмму БИ-БИ-СИ не остался. Помчался назад, в город, это на него не похоже.

— И все что-то бормочет себе под нос, — задумчиво сказала Мелани.

— Влюбился что ли? — предположил Бен. — Надо будет спросить у Майлза, что с парнем? Он про него все знает.

5

В супермаркете Гейл выбрала самую большую тележку, усадила в нее Ли Энн и Риччи, чтобы те не разбежались по залу, и ей не пришлось бы вылавливать их из-под прилавков.

Она толкала тележку перед собой, идя вдоль рядов с товарами, выбирала нужные коробки, пакеты, банки отдавала их малышам, принимавшим все это с радостью и любопытством. Голова шла кругом и от дел, которые, как ни старайся, все не переделаешь, и от новостей, обрушившихся на нее после возвращения.

Больше всего удивил отец. Они никогда не были близки, и ей казалось, что у старика нет к ней никаких теплых чувств. Приняв решение приехать с детьми в Хартлпул, она все же опасалась, что это будет выглядеть, как возвращение блудной дочери.

Но, к счастью, отец ее прекрасно понял. Не было ни упреков, ни вопросов, способных причинить боль. Гейл отметила про себя, что оба они за эти годы прибавили: она стала мудрее, а он — добрее и мягче. Ввалившись воскресным ранним утром в холл тихого отцовского дома, наперевес с чемоданами и сумками, да еще в сопровождении близнецов, вцепившихся ей в платье, она была встречена так, как и не предполагала.

Отец даже всплакнул, обнимая ее и детей, но, быстро взяв себя в руки, помог снять с багажника на крыше малолитражки оставшиеся вещи и загнал машину в гараж. Гейл была выделена спальня на втором этаже, Ли Энн и Риччи поселили в детской. Можно было распаковываться, устраиваться, налаживать быт.

Дэниел Лапойнт объявил дочери, что та может оставаться в доме столько, сколько пожелает. Но Гейл не терпелось упорядочить свою жизнь, самой нести ответственность за детей и за свои поступки. Ей хотелось быть самостоятельной и независимой, жить отдельно и работать, обеспечивая себя и близнецов. Это она и объяснила отцу, постаравшись развеять его опасения:

— Ничего. Я сильная, справлюсь.

И удача, как ни странно, сразу же повернулась к ней лицом: удалось записаться на курсы в социальном отделе мэрии. Занятия начинаются уже со следующей недели. Это значит, что будущей воспитательнице детского сада самой вскоре понадобится няня, присматривающая за близнецами, пока она будет посещать лекции.

А завтра придут люди, чтобы помочь ей расставить мебель, которая уже привезена и с трейлера сгружена прямо в вестибюль особняка Хорстов. И помощников надо будет накормить. Их явится много, в этом ей тоже повезло: почти все семейство Сайзмуров во главе со Стэном. Гейл улыбнулась при мысли о старом друге.

Около полок с хлебом молодая женщина стала притормаживать тяжелую тележку, что, наверное, было так же непросто, как притормозить двухэтажный автобус фирмы «Бритиш Лейланд». Отец сегодня работает, и ребят не с кем было оставить. Не могла же она привести их в полицейский участок, чтобы Стэн присмотрел за ними. У него и так дел хватает, надоедать ему нельзя.


Прошло уже три недели, как она вернулась домой, а только сейчас начала заново привыкать к городу, где прошло ее детство. Сначала Гейл думала, что встретиться со старыми друзьями и возобновить прежние знакомства будет легко. Но теперь постоянно чувствовала в себе мучительную неуверенность. Ведь сама, кроме как с Келли, которой отправила пару писем вскоре после отъезда отсюда, так ни с кем и не пыталась поддерживать связь. И теперь было бы глупо рассчитывать, что кто-то из прежних друзей захочет с ней знаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги