Читаем Тот, кто меня спас полностью

– Вероятно, – чувствовалось, лорд Ньорд тщательно подбирает слова, – придется навсегда изменить установленный порядок вещей…

Муж приподнял брови в молчаливом вопросе.

– Попытаться заключить договор с Морганом Плеолангом.

Я едва не подскочила на стуле. С Морганом Плеолангом? С королем людей?

– Что?! – Скай изумился тому, что услышал.

– Люди всегда были врагами. Но, вероятно, смогут стать союзниками, узнав о химерах. Морган производит впечатление напыщенного болвана, но он отнюдь не дурак. Его Величество переживет массу неприятных минут, когда узнает, что много лет окружен злобными и опасными тварями.

– Он не поверит. Это невозможно доказать, – коротко сказал Скай.

И над столом повисло молчание. Все понимали, что он прав. Как это будет выглядеть? Зул Вилард – повелитель драконов, а в мире людей – знатный аристократ из древнего рода, придет к своему королю и скажет… Что? Что он дракон? Что Небесные Утесы – край, где нашли прибежище Старшие народы?

«Помогите нам защитить наш мир от химер!» – скажет он. «Каких химер?» – спросит Морган. Химеры, которые наверняка входят в число ближайших советников, посмеются, стоя за троном. Неуязвимые и неопознанные.

– Так! – старший лорд резко поднялся, ударив ладонями по столу. – Решение найдется!

Он сейчас сам мне напомнил ребенка, пытающегося оспорить очевидное. Прежнему миру пришел конец. Когда настанет черед горы Ньорд? Завтра? Через неделю?

Если бы я только знала, насколько недалека от истины в тот момент…

36

Наверное, я потихоньку начинала сходить с ума из-за опасности, окружающей со всех сторон. Может, химеры уже в замке, следят за каждым нашим шагом, ухмыляются за нашими спинами?

На первый взгляд, жизнь казалась совершенно обыденной, такой же, как раньше. Завтрак, обед и ужин ждали нас на столе в привычное время. Служанки поддерживали чистоту. Лесс отчитывал нерадивых слуг. Крошки-садовники ухаживали за садом. Старший лорд был сумрачен и молчалив, впрочем, как всегда. В доме лишь появилось новое лицо – Тиар. Но за несколько дней все успели привыкнуть к нему.

Лорд Ньорд побывал на совете и вернулся на следующий же день. Судя по обрывкам разговоров, которые я невольно подслушала, обсуждение прошло бурно. Скай и его отец по обыкновению сидели у камина, а я читала, примостившись в кресле неподалеку. Гордым драконам оказалось тяжело принять тот факт, что придется пойти на поклон людям, но в конце концов даже отъявленные консерваторы согласились с тем, что это лучше, чем в итоге стать кормом химер.

– Давно было пора это сделать, – сказал вдруг Скай.

– Вот только, сын, ты забываешь о том, что ни один здравомыслящий родитель больше не выдаст дочь за горного лорда, понимая, что отдает ее на верную смерть, – проскрипел старый дракон.

Я вцепилась в обложку. Судя по словам старшего лорда, он сожалел об этом прискорбном факте. А Скай? Я бросила быстрый взгляд на мужа. Скай улыбался.

– Значит, пришло наше время уходить, – сказал он, расслабленно откинувшись в кресло, будто огромный груз слетел с его плеч. Да и я сама ощущала нечто подобное. Как мы могли уберечь десятки девушек от печальной участи? Кто послушал бы нас? Но теперь, похоже, все решится само собой.

«Пришло наше время», – мысленно повторила я его фразу. Что же, все смертны. И люди, и целые народы. Зато Старшим народам, если договор с людьми будет заключен, не нужно будет больше прятаться в горах, зависеть от светочей, что обогревают подземные города.

– Мальчишка, – хрипло каркнул старший лорд, словно ему мешало что-то в горле.

Думаю, это была его непомерно раздутая гордыня. Драконы – властители мира, сильные, исполненные достоинства, однажды сгинут в небытие… Даже стало немного жаль старого дракона.

– Когда же Зул Вилард отправится в мир людей? Что вы решили? – продолжил Скай как ни в чем не бывало.

– Он пытается собрать хоть какие-то доказательства против химер, чтобы предоставить их Моргану. Но пока не преуспел. Отправится через несколько дней, время не терпит, – свекор вдруг понизил голос. – Говорят, сегодня стая выверн напала на гору Гейм. Неизвестно, сколько им удастся продержаться.

Я уже знала, что не все замки зачарованы защитной магией, как наш, и посочувствовала неведомому мне роду Гейм, всем их слугам и помощникам.

И все же, несмотря на бурю, готовую вот-вот разразиться, на тревогу, разлитую в воздухе, это был мирный, домашний вечер. Я читала, завернувшись в плед. Стеклянный шар мягко сиял. Тиар, выделенный нам для охраны, беззастенчиво хрустел печеньем, которым его снабжала наша добрая экономка.

– Кушай на здоровье, – приговаривала она. – Какие вы все худенькие, летуны наши.

Гвен… Пожалуй, мое беспокойство началось с нее. Вернее, с печенья, которое утром следующего дня Гвен не испекла.

Но это случится только завтра, а пока мы находились на островке безопасности. И казалось, что так будет всегда.

– Сын, завтра ты заручишься поддержкой Тарка Зрасвинга. Если выверны нападут, тролли должны прийти на помощь.

– Должны? Они ничего нам не должны, отец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика