Читаем Тот, кто меня убил (СИ) полностью

Я робко двинулась вперед, пока повелитель не остановил меня жестом.

— Ты вызвана в качестве свидетеля, дитя, — сказал дракон.

Сейчас, подойдя ближе, я увидела, что он уже стар. По виду драконов очень сложно определить возраст. Посмотришь один раз — кажется, что перед тобой человек, едва вошедший в пору рассвета, посмотришь внимательнее — и истинный облик словно начинает проступать, проявляться на лице, куда более древнем, мудром, коварном и опасном, чем у любого человека. Я не знала, сколько лет королю, вернее, сколько ему веков, но мне было очень интересно, есть ли у него наследники и сколько человеческих девушек он успел погубить за свою жизнь.

Сидящие за столом молча разглядывали меня, будто я была забавной зверушкой, только Скай смотрел в сторону. Однако слова о том, что я вызвана в качестве свидетельницы, немного меня успокоили. Самое страшное лорд Ньорд услышал от Скайгарда, а значит, это знает и король. Мне, наверное, придется просто ответить на вопросы о вывернах и о соглашении с троллями.

Так и оказалось. Я кратко пересказала то, что видела своими глазами. И совет, на время словно забыв о моем присутствии, продолжил обсуждение. Драконы пытались понять, почему выверны объединились в крупную стаю, совершили нападение и стоит ли опасаться подобного нападения другим. Постепенно беседа переросла в спор. Кто-то готов был отказать роду Ньорд в помощи, считая, что они сами каким-то образом спровоцировали нападение. Другие убеждали, что именно так, разобщившись, драконы однажды потерпят поражение и что перед лицом беды следует объединиться.

— Довольно! — король вдруг резко ударил ладонью по краю стола, и тут же установилась звенящая тишина. — Мы продолжим позже. А сейчас еще один вопрос, дитя.

Последняя фраза, хоть и была произнесена спокойным и даже приветливым тоном, заставила все внутри меня сжаться. Не знаю, что меня так напугало, но я предчувствовала недоброе.

— Правда ли то, что муж принес тебе нерушимую клятву? — спросил повелитель, и голос его внезапно сделался холодным и резким.

— Да, — тихо ответила я, не понимая, к чему он клонит.

— Скайгард еще очень молод и, видно, не знает, что подобную клятву можно дать только другому дракону, но никак не...

«Презренной человечке», — практически услышала я.

— Представителю другого вида, — закончил король. — Он не имел права делать это. К счастью, я тот, кто может отменить клятву. Она слишком опасна. Ты ведь не хочешь причинить вреда своему мужу?

В его голосе мне послышались грозовые нотки.

— Нет, — прошептала я. — Не хочу.

«Скай, посмотри на меня! Посмотри на меня, пожалуйста!»

Скай за время беседы ни разу не повернул ко мне лица. Зато я заметила торжествующий, победный взгляд старшего лорда. Вот кто не сводил с меня глаз! Я совершенно точно поняла в этот миг, что именно лорд Ньорд уговорил короля отменить клятву.

Я чувствовала, что падаю в бездну. Во рту стало горько от подступающих слез, но я приказала себе держаться. «Не вздумай реветь перед этими холодными ящерицами! Не доставляй им такого удовольствия!» — уговаривала я себя.

Скай не такой. Я вспомнила, как он нес меня по темным тоннелям, прижав к груди. Как мы валялись на снегу, смеясь. Как он фыркал от щекотки. Как целовал меня...

Но сейчас все изменилось. Он в городе драконов. Он по другую сторону. Он вспомнил, что он дракон, такой же, как все они, сидящие здесь и с презрением смотрящие на меня. Я не слышала его разговора с отцом, но старший лорд всегда умел находить слова, чтобы убедить сына. Он напомнил ему о долге, о том, что нужно заботиться о подданных, о том, что мой век и так короток...

«Скай, посмотри на меня! Не оставляй меня одну в этой темноте!»

Мой дракон смотрел в сторону заката, будто меня вовсе не существовало на свете.

— Протяните руки! — приказал король.

Пришлось подчиниться. Я подняла ту самую руку, которую держал Скайгард, когда произносил клятву. И увидела, что Скайгард поднял свою.

— Ногэнд вреанора кларидж, — слова драконьего языка заставляли меня дрожать словно от лихорадки, по венам руки точно потекло пламя. — Веорех красес эсс.

Вокруг моего запястья зажглось огненное кольцо, опаляя кожу. Я едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть.

— Фирес!

Огонь вспыхнул и погас. То же самое произошло с огненным «браслетом» на запястье Скайгарда. Клятва больше не связывала нас.

— Тебя проводят в покои. — сказал повелитель, по его губам скользнула холодная, безразличная улыбка. — Наверное, ты рада, что муж сегодня сможет обнять тебя?

Он в упор посмотрел на меня.

— Да, — одними губами произнесла я.

— А ты, Эм-лорд Скайгард Ньорд, приласкаешь сегодня свою юную прелестную жену, которая так соскучилась по твоим объятиям?

Голос только казался добродушным, в нем слышалась угроза и предостережение.

Я задохнулась от ужаса. Король совершенно недвусмысленно давал понять Скайгарду, практически приказывал: «Иди и сделай то, ради чего эта презренная человечка прибыла в Небесные Утесы. И только посмей ослушаться!»

— Да, — сказал Скай, глядя на сцепленные в замок руки.

Да... Он сделает. Прямой приказ короля. Ослушаться невозможно...

Перейти на страницу:

Похожие книги