Читаем Тот, кто не со мной полностью

— Мы с Лестером, — говорила между тем Нина, — подыскивали домик в том поместье, которое он сейчас строит. Мне все они показались прехорошенькими, так красиво отделаны. Если все будет в порядке, один из них, наверное, успеют приготовить для нас.

«Успеют?» — хотела переспросить Элиза. «Да, к нашей свадьбе», — ответила бы ей красавица, и этих-то слов Элиза как раз совсем не хотела услышать.

— Может быть, чаю? — спросила она лишенным жизни голосом.

Нина похлопала себя по животу:

— Ах, дорогая, пожалуй, нет, спасибо. Мы так славно покушали только что у Лестера дома. Миссис Деннис такая милая и так хорошо готовит, вам не кажется?

— Я, собственно, не знаю, — сказала Элиза. — У меня не было случая это выяснить.

Нина засмеялась, и выражение ее лица стало отчетливо злорадным. Она утонула в подушках, откинувшись назад, и терпеливо стала ожидать возвращения своего жениха. Ожидание не затянулось.

Роланд сошел вниз вслед за Лестером. Все были представлены друг другу, и Роланд произнес:

— Лестер мне сказал, что вы приехали на выходные, Нина. Надеюсь, вам удастся удачно распорядиться этими несколькими днями вне больницы.

Элиза нахмурилась. С чего это он решил быть таким тошнотворно вежливым?

— Да, непременно. — Она улыбнулась Лестеру. — В последнее время я просто с ног сбилась, бегая по палатам. Теперь я надеюсь, что меня повозят по окрестностям, будут развлекать, прежде чем я вернусь обратно в мой круговорот. Не так ли, любимый?

— Да, — неопределенно сказал Лестер. — К сожалению, у меня свободного времени не так много, но я уделю тебе, сколько смогу.

Нина по-хозяйски взяла его под руку и уставилась на него:

— Ах, какой у меня замечательный жених! — Она повернулась к Элизе: — А у вас есть друг? — Она уничижительно скользнула по ней глазами, заранее предполагая отрицательный ответ.

— Да, — ответила Элиза, с вызовом переводя взгляд на Лестера. — Его зовут Говард. — Лестер тут же ощетинился, как рычащая собака, затем его губы цинично скривились.

— Значит, вы помирились?

— Завтра мы идем с ним гулять.

Нина счастливо рассмеялась:

— Совсем как мы, Лестер. Мы ведь тоже недавно помирились, правда ведь, дорогой?

Он даже не стал утруждать себя ответом. И так было очевидно, что они помирились.

— Идем, Нина. — Он потащил ее к двери.

Когда они отъезжали от дома, вернулся Гарольд.

— Кто это чудное видение в машине у Лестера?

— Это Нина, — ответил Роланд. — Его бывшая невеста.

— «Ну, не такая уж бывшая, правда, мой милый?» — передразнила Элиза серебристый голосок Нины. Потом ядовито продолжила: — Она снова восстановлена в своем статусе «невесты», причем полностью. При этом на ее собственных условиях, если судить по тому, как Лестер потворствует каждому ее капризу.

— Ты меня удивляешь, — заметил Гарольд. — Вряд ли это в его характере. Он не кажется мне человеком, который станет потворствовать женским прихотям.

— Ты не всегда правильно судишь о людях, папа, — устало возразила Элиза, поднимаясь к себе наверх.

— Это ты так считаешь, милая барышня, — пробормотал он.

Позже зазвонил телефон. Подошел Роланд.

— Элиза! — крикнул он. — Это Лестер. Он тебе звонит, а не мне.

— Да? — сказала она в трубку голосом, полным нескрываемой усталости.

— Это правда, то, что ты сказала насчет Говарда?

— Конечно. Почему бы нам не встречаться с ним?

— После всего, что ты говорила о нем, после того, как два дня назад ты дала ему отставку?

— Я передумала. Я ведь имею на это право, разве нет?

— Будучи женщиной, — резко ответил он, — и при этом на редкость глупой, конечно, имеешь. Но это может значить только одно — что ты все-таки решила выйти за него.

— Да! — закричала она, и слезы наполнили ее глаза. — Ты же тоже передумал насчет Нины, ты тоже решил в конце концов на ней жениться, так что…

Ей послышалось, что он сказал что-то типа «чертова Нина», но она решила, что ошиблась. Ведь эта девушка, наверное, была где-нибудь поблизости от него, держала его за руку, возможно.

— Не надо так орать, — с упреком сказал он. — Я не глухой.

«Может, ты и не глухой, Лестер Кингс, — захотелось ей крикнуть во весь голос, — но зато ты слеп, слеп, слеп…»

— Хорошо, — прорычал Лестер. — Можешь делать из своей жизни что тебе нравится. Выходи за него. Насладись его земными благами. А также — его любовью! — и бросил трубку.

Она встретилась с Говардом. Она даже вытерпела его поцелуи, огромным усилием воли делая вид, что отвечает на них. Казалось, он был удовлетворен достижениями этого вечера.

— Надо купить кольца, — сказал он, глядя на нее, — Как ты считаешь?

Она знала, что он проверяет ее, пытаясь наконец получить определенный ответ на его предложение.

— Да, — выдавила она, опустив глаза и внутренне сжавшись, чтобы перенести страстный поцелуй, который, она знала, последует после ее окончательного согласия. Застыв в его объятиях и призывая на помощь всю свою выдержку, она смогла не отпрянуть от него, когда он жадно прижался губами к ее рту.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже