Читаем Тот, кто утопил мир полностью

— Иди, — сказала ему Чжу со странной покровительственной нежностью, с какой могла бы обратиться к самой себе, очнувшейся после поединка с Оюаном и увидевшей забинтованный обрубок правой руки поверх одеяла. — Избери себе новое имя и живи с ним так, как не мог жить раньше. В ладу с собой. Иди, пусть грядущее будет ярким.

Затем она направилась к тому созданию, что некогда звалось Оюаном. Нелегко было преодолеть разделявшие их двадцать шагов. Чжу обратилась к неподвижному призраку:

— Тебе тоже пора, генерал. Освободись от боли, страданий, мести миру и людям. Пусть все закончится здесь.

Снова вспыхнула пламенная рука. От ее прикосновения призрак все-таки поднял голову. На миг перед ней предстала кошмарная личина голодного духа. Затем его коснулся свет, и Чжу увидела прекрасное, бледное, пугающее лицо, которое когда-то знала. На нее смотрели глаза человека, а не провалы во тьму, словно Чжу, окликнув, призвала самого Оюана, его истинную суть. Он слушал Чжу с тоской и мукой.

— Я отыщу его могилу и похороню вас вместе. Ты не оставил потомства, но я не забуду тебя. И мои потомки, и потомки моих потомков станут чтить твою память и возносить за тебя молитвы у памятника, который я прикажу воздвигнуть в твою честь. Иди в следующую жизнь. Проживи ее, выстрадай. Следующую жизнь тоже, и еще одну. С каждым разом будет легче. Пока, наконец, через тысячу лет сила Вселенной не столкнет вас с Эсень-Тэмуром снова. Тогда вы начнете все с чистого листа.

Прикосновение к белой щеке обожгло ее не то чистым холодом, не то жаром. Жуткий диссонанс исчез. Снова запели в унисон две струны, созвучные друг другу среди бесчисленного множества нитей, из которых соткано полотно Вселенной. А затем Оюан ушел. Ветер унес его прочь, как пушинку одуванчика, к новому рождению — в далеких краях, в далеком будущем.

Опустевший без него воздух звенел. К Чжу постепенно начали возвращаться звуки внешнего мира: в дверь с воплями ломились.

Она взошла по ступеням к трону и на миг застыла, рассматривая золотых драконов — место, где восседает солнце. Торжество приглушала скорбь обо всем, что пришлось отдать и утратить ради этого мига. Теперь жертвы и потери станут почвой, из которой проклюнется росток нового мира. Подрастая, он впитает в себя самоотверженность погибших за него, вплетет их в собственный узор. С таким фундаментом ему никогда не придется уподобиться старому миру, стоявшему на власти и насилии. Чжу благодарно подумала: «Он будет самим собой».

Человек, сидящий на полу, в черной мантии цвета старого мира, спросил с болью в голосе:

— Как ты наречешь ее? Свою новую эпоху?

Чжу села. Платье служанки неловко натянулось, когда она широко, по-мужски, расставила ноги — как властелин мира. Руки, целая и деревянная, легли на колени.

— Что до новой династии, основанной императором Хунъу, династии сияющего света, который не иссякнет десять тысяч лет…

Дверь рухнула. Стражники вбежали в зал и, пораженные зрелищем, застыли. И, когда в зал пролился свет новой династии, Чжу с улыбкой сказала:

— Я нарекаю ее Мин.

Благодарности

Всем известно, что писать вторую книгу трудно. Как оказалось, писать ее во времена пандемии — сущий кошмар, поэтому имейте в виду: в нижеследующие благодарности я вложила особое чувство.

Спасибо моему редактору из издательства «Тор», Уиллу Хинтону, за неизменно щедрую поддержку в трудный для меня, для него и для всего мира период, а также — за обманчиво мягкие вопросы, которые вскрывали самую суть истории.

Кроме того, огромное спасибо сотрудникам «Тор» — Оливеру Дауэрти, Ренате Суини, Либби Коллинз и Дэви Пиллай. Также я благодарю тех, кто приложил все усилия, чтобы эта книга увидела свет, особенно сотрудников отделов производства, дизайна, продаж, маркетинга, связей с общественностью, контрактов и финансов. Спасибо литературным редакторам и бета-ридерам, а также Роле Чан за еще одну великолепную обложку.

В Великобритании я от души благодарна Бэлле Пейген и Джорджии Саммерс за мощное продвижение дилогии «Сияющий Император» как собственными силами, так и при внешней поддержке. Я очень тронута тем, как тепло мое странное фэнтези на китайском историческом материале было принято в Великобритании. Спасибо всем сотрудникам «Пэн Макмиллан», чьими трудами обе книги обрели великолепную физическую (и цифровую) форму. Спасибо Марии Реджт из «Мэнтл», Стивену Хаскинсу и Джейми-Ли Нардону из «Блэк Крау ПиАр».

Благодарю Натали Нодес за то, что начитала аудиокниги живо и с чувством (и за то, что сделала завирусившийся ролик в «TикТок» о том самом моменте первой книги), а таже всех сотрудников «Макмиллан Аудио».

Спасибо Лоре Реннерт (чудесному агенту, чье терпение бесконечно! неустрашимой!) и прекрасным людям из литературного агентства «Андреа Браун». Особая благодарность Каре Рейнольдс и Келли Кейн.


Shelley Parker-Chan

HE WHO DROWNED THE WORLD


Copyright © 2023 by Shelley Parker-Chan

Fanzon Publishers

An imprint of Eksmo Publishing House

Cover by Chang Jung Shan (JUNGSHAN INK)

Перейти на страницу:

Похожие книги