Читаем Тотальность иллюзии полностью

Самое важное состоит в том, что мне не нужно объяснять, что это такое. И если читатель не осведомлён о содержании данного понятия, то это даже к лучшему. Другие языки или философы не удосужились включить в состав своего словесного репертуара данную единицу и к тому же не предусмотрели её осознание на уровне структуры. Именно поэтому Dasein так хорош.

Однако значит ли всё это, что немцы более прозорливы или же внимательны? Ничуть. Dasein до М. Хайдеггера, конечно, отсутствовал, но, по крайней мере, он был потенциально возможен. Придумав это слово, философ указал на ту часть нашего бытия (да простят меня его почитатели), которая для прочих народов оказалась скрыта. И хотя на уровне долгих объяснений люди приходят к осознанию данного феномена, нам это ни к чему. Что же произошло за пределами немецкого языка?

Мы лишились возможности как заметить, так и, разумеется, постичь Dasein. Это, собственно, то, что не имеет названия. Способны ли мы тогда узнать, что кроется за этим понятием? Нет. Это нечто недоступное до тех пор, пока мы не выучим немецкий язык настолько, чтобы он стал нам родным. Это неназванное сужает наш кругозор ровно на свою величину, лишая, тем самым, нас какой-то части действительности. Вне зависимости от того, насколько Dasein широк и объёмен, он, всё равно, оказывается по ту сторону нашего понимания мира.

Любой язык на самом деле содержит в себе аналоги Dasein. А это значит, что все они как включают, так и исключают отдельные сферы реальности в наших миропонимании и мировосприятии. Это неизбежность. Никакая коммуникационная система не в состоянии объять в себе весь мир, а потому вынуждена изымать некоторые куски действительности в соответствии с внутренними правилами, которые, я надеюсь, станут ясны из последующего изложения.

Теперь же мне остаётся сделать лишь вывод по данной главе. Те ограничения, о которых я вёл речь, присущи любому языку вне зависимости от того, когда он появился и какими характеристиками обладает. Это универсальные пределы, наложенные самой возможностью людей общаться между собой. Если последовательно сложить их вместе получится следующая картина.

Мы, т.е. человеческие существа, напрасно мним себе, что мы способны описать мир во всей его полноте. В действительности его тотальным отображением является он сам, а люди, будучи лишь частью, вряд ли в состоянии адекватным образом перенести его в язык, каким бы развёрнутым и сложным тот ни был. Вообще говоря, наша речь создаёт и воспроизводит только то, что мы ощущаем, и тем ровно способом, какой нам присущ. Все прочие картины – наша иллюзия осведомлённости. Первая из тех, что я намерен здесь описать.

Часть 2. Обучение

Диапазон возможностей

В данном разделе речь пойдёт о, по видимости, неочевидных вещах. Тем не менее, как станет ясно ниже, они всё же таковы. Можно приводить множество доводов в пользу обратного, однако я склонен считать, что мы порою переоцениваем собственную индивидуальность, а также свободу воли. Этим я не хочу сказать, что их нет вовсе, но, скорее всего, искать их нужно в другом месте, для чего стоило бы обратиться к моим предыдущим работам. Как бы то ни было, последующее изложение моей позиции, как я надеюсь, продемонстрирует то, сторонником чего я являюсь.

Процесс социализации обычно описывают в крайне усечённом виде. Тому есть множество причин, но здесь нет смысла их рассматривать. Однако главную я всё же приведу. Если бы люди были в курсе того, как на них воздействуют, они бы просто запаниковали. Действительно, обнаружить то, что большая часть моего Я – это, вообще говоря, не совсем я, на самом деле удар и потрясение для любого человека, вне зависимости от его искушённости. И потому, собственно, подобное положение вещей скрывается, но, разумеется, не нарочно, а словно походя.

Есть и ещё одно хорошее объяснение тому, почему мы таковы, каковы мы есть. Судя по всему, положение вещей не может быть каким-то иным просто потому, что это самое другое неосуществимо в принципе. Люди не в состоянии избавиться, да этого и не нужно, от влияния извне. По большому счёту, человечность приобретается, а не наследуется, или лучше сказать, организовывается в некотором виде. И если бы на нас никак не воздействовали в критические периоды нашей жизни, то мы так бы и остались заготовкой, сырым материалом без колдовства художника над ним.

Впрочем, нередко это влияние грубо и жестоко. Часто нас заставляют или принуждают к тому, чего бы мы при других обстоятельствах ни в коем случае не предпочли3. Однако это опять-таки не значит, что всякое воздействие таково. Вообще, как бы мы не относились к собственной трансформации, стоит отметить следующее. Мы таковы, каковы мы есть, благодаря тому, что с нами случилось то, что случилось. Несмотря на банальность подобного утверждения, оно, тем не менее, несёт в себе глубокий смысл, который, как я полагаю, станет понятным ниже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика