Читаем Тотто-тян, маленькая девочка у окна полностью

Зубрежка продолжается после школьных занятий. Каждый вечер до полуночи, иногда и в воскресенье, школь­ники учат (не учатся, а именно учат) исторические факты – все подряд по хронологической таблице, английские слова – по словарю, страница за страницей, названия станций на главных железнодорожных магистралях – по расписанию поездов, маршрут за маршрутом. «Будешь спать четыре часа – в университет попадешь, будешь спать пять часов – провалишься», – бытует в Японии поговорка. Разумеется, не одна зубрежка причина ненависти уча­щихся к школе, перерастающей в насилие по отношению не только к учителям, но и к одноклассникам. С мая по но­ябрь 1985 года, например, сделались известными свыше полутора тысяч случаев избиения школьниками своих то­варищей. Четверо учащихся погибли. Семеро, не выдержав издевательств, покончили с собой. Министерство просвеще­ния – правительственный орган – вынуждено было при­знать, что наряду со школьной муштрой на поведении школь­ников пагубно сказываются социальная напряженность в об­ществе, неуверенность родителей в завтрашнем дне. Они приводят, засвидетельствовало министерство, к стрессам, нередко проявляющимся в форме «немотивированного на­силия», если прибегнуть к юридическому языку. Социаль­ной напряженностью, неуверенностью в завтрашнем дне отличалась японская жизнь и во времена школы «Томоэ», но директор Кобаяси и его учителя умели защищать нео­крепшие души своих питомцев от ударов взрослого обще­ства. «Школа „Томоэ“ – школа замечательная! А внутри такая же – замечательная!» – распевала Тотто-тян вме­сте с другими первоклашками.

Японское правительство приступило к осуществлению реформы образования. Премьер-министр Ясухиро Нака-сонэ, инициатор реформы, считал, что образование – глав­ное средство передачи традиционных ценностей и добро­детелей современному и последующему поколениям. Ре­форма должна, указывал премьер-министр, выправить пере­кос в воспитании японцев, которые сейчас больше внима­ния обращают на свободы и права, чем на ответственность и обязанности. «В школе следует учить патриотизму и укоренившемуся в японцах уважению к родителям», – за­являл Накасонэ. Такую задачу школы можно было бы приветствовать, если бы под «патриотизмом» не подразу­мевались шовинизм и вера в японскую исключительность, а под «уважением к старшим» не мыслилось беспрекос­ловное подчинение трудящихся – «детей», по фразеологии из используемого японскими предпринимателями идеоло­гического жаргона, правящему классу, то есть «отцам».

Нетрудно понять, что книжка о школе «Томоэ», вы­глядевшая вызовом правительственной установке, была встречена японскими читателями с повышенным интере­сом. Они сопоставили направленность реформы образова­ния, проводившейся властями, с главой из книжки, где рассказывается о поступлении в школу «Томоэ» мальчика, долго жившего с родителями в Америке. Мальчик, бойко болтавший по-английски, почти не понимал японского язы­ка. И директор предложил школьникам игру: они станут учить мальчика японским словам, а тот их – английским. Таким образом «Тотто-тян и ее друзья многое узнали об Америке, – говорится в книжке. – Но совсем иначе обсто­яли дела за стенами „Томоэ“: с Америкой шла война, а английский был исключен из всех школьных программ как язык неприятеля».

Соединенные Штаты являлись тогда не просто военным противником Японской империи, но и членом – вместе с Советским Союзом – антигитлеровской коалиции. Это вы­зывало у японских милитаристов еще большую ненависть к США. «Все американцы – дьяволы!» – твердила офи­циальная пропаганда, – вспоминает в книжке Тэцуко Куроянаги. – Но в школе «Томоэ» дети продолжали повто­рять: «Уцукусии („красивый“ по-японски) значит бьютифул („красивый“ по-английски)!»

Ветры, дувшие над «Томоэ», были легкими и теплыми, и дети росли в ней с красивой душой».

Занятые перестройкой всего нашего жизненного укла­да, чтобы он в максимальной степени способствовал совершенствованию социалистического общества, мы приме­ряемся, естественно, ко всякому опыту: может ли он оказаться для нас полезным? Мне кажется, под таким углом зрения вы, читатель, взглянете и на книжку «Тот­то-тян, маленькая девочка у окна». Годится ли эта натура для нашей собственной картины? Годится как модель. Но совсем не для того, чтобы копировать ее. Она нужна, чтобы думать с ее помощью.

Владимир Цветов

На станции

Посвящаю моему учителю СОСАКУ КОБАЯСИ


Когда поезд остановился на станции Дзиюгаока, по линии Оимати, мама взяла Тотто-тян за руку и повела к выходу. Прежде Тотто-тян никогда не ездила на элект­ричке и поэтому не знала, что билет, который она бережно сжимала в ладошке, следует сдавать при выходе с перро­на. Не желая расставаться с ним, она попросила контро­лера:

– Можно мне оставить этот билетик?

– Нет, нельзя, – ответил тот.

Он взял у Тотто-тян билет и бросил в ящик. Билетов там скопилась целая куча.

Тотто-тян показала на ящик:

– И это все ваше?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже