Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Входят Ромео, Меркуцио и Бенволио с пятью или шестью ряжеными, факельщики и мальчик с барабаном.

Ромео

Прочесть ли нам приветствие в стихахИли войти без лишних предисловий?

Бенволио

Нет, в наше время это не в ходу.Мы сможем обойтись без КупидонаС татарским луком, ужасом девиц,Которым он страшней вороньих пугал.Нам не придется никого томитьЭкспромтами при помощи суфлера.Под дудку их не будем мы плясать,А спляшем под свою и удалимся.

Ромео

Тогда дай факел мне. Я огорченИ не плясун. Я факельщиком буду.{6}

Меркуцио

Ромео, нет, от танцев не уйдешь.

Ромео

Уволь меня. Вы в легких бальных туфлях,А я придавлен тяжестью к земле.

Меркуцио

Ведь ты влюблен, так крыльями АмураРешительней взмахни и оторвись.

Ромео

Он пригвоздил меня стрелой навылет.Я ранен так, что крылья не несут.Под бременем любви я подгибаюсь.

Меркуцио

Повалишься, ее не придави.Она нежна для твоего паденья.

Ромео

Любовь нежна? Она груба и зла.И колется, и жжется, как терновник.

Меркуцио

А если так, будь тоже с ней жесток,Коли и жги, и будете вы квиты.Однако время маску надевать.{7}Ну вот и все, и на лице личина.Теперь пусть мне, что знают, говорят.Я ряженый, пусть маска и краснеет.

Бенволио

Стучитесь в дверь, и только мы войдем –Все в пляс, и пошевеливай ногами.

Ромео

Дай факел мне. Пусть пляшут дураки.Половики не для меня стелили.Я ж со свечой, как деды говорили,Игру понаблюдаю из-за плеч,Хоть, кажется, она не стоит свеч.

Меркуцио

Ах, факельщик, своей любовью пылкойТы надоел, как чадная коптилка!Стучись в подъезд, чтоб не истлеть живьем.Мы днем огонь, как говорится, жжем.

Ромео

Таскаться в гости – добрая затея,Но не к добру.

Меркуцио

           А чем, спросить посмею?

Ромео

Я видел сон.

Меркуцио

         Представь себе, и я.

Ромео

Что видел ты?

Меркуцио

           Что сны – галиматья.

Ромео

А я не ошибался в них ни разу.

Меркуцио

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы (Эксмо)

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее