Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Отмстим и мы, ты можешь быть покойна:Я в Мантую пошлю, где, говорят,Скрывается преступник. Там сумеютОтравы подмешать ему в еду.Он в гости поторопится к Тибальту,И это восстановит твой покой.

Джульетта

Я правда никогда не успокоюсь,Пока Ромео не в моих руках.Найдите человека для посылки,А яд Ромео я сама сыщу.О, что за мука слышать это имяИ быть не в силах броситься к нему,Чтоб из любви к несчастному ТибальтуЕго в объятьях насмерть задушить!

Леди Капулетти

Составь мне смесь, а я гонца достану.Теперь тебе я радость сообщу.

Джульетта

В такое время радость очень кстати.Итак, в чем радость эта состоит?

Леди Капулетти

Отец твой полон о тебе заботы.Чтобы тебя развлечь, он выбрал деньДля праздника. Нам и во сне не снилосьНежданное такое торжество.

Джульетта

Что ж, в добрый час. Когда назначен праздник?

Леди Капулетти

В четверг, моя хорошая. В четвергПрекрасный граф Парис, твой нареченный,С утра нас приглашает в храм Петра,Чтобы с тобою сочетаться браком.

Джульетта

Клянусь Петровым храмом и Петром,Ничем с Парисом я не сочетаюсь!Какая спешка! Гонят под венец,Когда жених и глаз еще не кажет.Благодарю! Уведомьте отца,Что замуж рано мне, а если надо,Скорее за Ромео я пойду,Чем выйду за Париса. Вот так радость!

Леди Капулетти

Вот он идет. Скажи ему сама.Посмотрим, как он примет эти речи.

Входят Капулетти и кормилица.

Капулетти

Закат сопровождается росой,Племянника ж закат отмечен ливнем.Опять потоки? Все еще в слезах?На взгляд такое щупленькое тельце,А борется, как на море корабль,С пучиной слез и ураганом вздоховДо воцаренья новой тишины.Ну, как дела? Уже ты сообщилаЕй наше повеление, жена?

Леди Капулетти

Сказала, но она не хочет слушать,Отказывается. Благодарит.

Капулетти

Что? Что? Не слышу. Повтори. Не хочет?Благодарит? Она не понялаВсей этой чести? Ей не очевидно,Во сколько раз жених знатнее нас?Она находкой нашей не гордится?

Джульетта

Должна благодарить, но не горжусь.Какая гордость в том, что ненавистно?Но и напрасный труд ваш дорог мне.

Капулетти

Вот логика! Прости, не понимаю.Где связь? То «благодарна» и «горда»,То «не горда» вдруг и «не благодарна».Брось эти штуки, маменькина дочь!Что гордость мне твоя и благодарность?А вот в четверг, пожалуйста, извольПойти венчаться в храм с Парисом, илиТебя я на веревке притащу.В чем держится душа, холера, падаль!{19}Разважничалась!

Леди Капулетти

           Вы с ума сошли!

Джульетта

Отец, прошу вас слезно на коленях,Позвольте только слово мне сказать!

Капулетти

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы (Эксмо)

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее