Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Твой жребий отдан в царственные руки.Без страха им доверься. ГосподинТак полон милости, что изливаетЕе на всех, кому нужда. ПозвольИзобразить ему твою покорность,И ты в нем победителя найдешь,Который будет сам просить о правеСлужить тебе, не дожидаясь просьб.

Клеопатра

Скажи ему, что я беспрекословноПередаю ему свои права.Я каждый час учусь повиновеньюИ жажду увидать его в лицо.

Прокулей

Я это передам, не беспокойся.Я знаю, как несносно для негоБыть поводом для стольких огорчений.

Галл

Ты видишь, как легко ее схватить.

Прокулей с двумя легионерами влезает в окно гробницы по прислоненной лестнице и становится позади Клеопатры. Остальные легионеры отодвигают засовы и отворяют двери.

Стеречь, покамест не прибудет Цезарь.

(Уходит.)


Ира

Венчанная царица!

Хармиана

Ты в плену,О Клеопатра!

Клеопатра

Ну проворней, руки!

(Вынимает кинжал.)


Прокулей(хватает и обезоруживает ее)

Стой, стой, царица, не увечь себя!Тебя не предают, а выручают.

Клеопатра

Ты в смерти мне отказываешь, в том,Чем мы собак спасаем от мучений?

Прокулей

Не убивай себя. Не клевещиНа Цезарево обращенье. ЛюдиДолжны увидеть блеск его души,А твой конец посеет кривотолки.

Клеопатра

О, где ты, смерть? Сюда, скорей сюда!Ты губишь бедняков и малолетних,А вот тебе царица!

Прокулей

Перестань.

Клеопатра

Я перестану есть и пить, и еслиНужда в словах, я перестану спать.Но я разрушу этот бренный остов,Что б Цезарь ни предпринимал. РабойЯ при его дворе не буду. ГлупойОктавии учить себя не дамНемым укором глаз. А вы решили,Что я покорно стану у столбаНа поруганье грубой римской черни?Нет, лучше дома пруд какой-нибудь,Иль голой в тину, мухам на съеденье.Нет, лучше на одну из пирамидРодной земли быть вздернутой в оковах.

Прокулей

Тебе причины Цезарь не давалВ грядущем рисовать такие страхи.

Входит Долабелла.


Долабелла

Как вы тут действовали, Прокулей,Известно Цезарю. Он вызываетТебя к себе, а мне велел стеречьЦарицу.

Прокулей

Превосходно, Долабелла.Будь с нею добр.

(Клеопатре.)

Я Цезарю скажуОхотно все, что ты ни пожелаешь.

Клеопатра

Скажи, что я желаю умереть.

Прокулей с легионерами уходят.


Долабелла

Ты не слыхала обо мне царица?

Клеопатра

Не помню.

Долабелла

А должна была б слыхать.

Клеопатра

Что я слыхала или нет, неважно.Ты сновидений женщин и детейНе станешь слушать.

Долабелла

Я не понимаю.

Клеопатра

Мне снилось, был Антоний государь.Еще один бы сон такой, чтоб сноваТакого человека увидать!

Долабелла

Позволь сказать…

Клеопатра

Его лицо сияло,Как лик небес, и солнце и лунаСвершали оборот и освещалиКружок земли, как маленькое «о».

Долабелла

Венчанная красавица…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги