Читаем Трагедии. Сонеты полностью

О беда, беда!

Капулетти

Смерть, взявшая ее без сожаленья,Сжимает рот мне и лишает слов!

Входят брат Лоренцо, Парис и музыканты.


Брат Лоренцо

Ну как? Готова в храм идти невеста?

Капулетти

Идти — пойдет, но не придет назад.О сын мой, накануне обрученьяТвоей невестой овладела смерть!Вон, как цветок со сломанной головкой,Лежит она. Ее в супруги взялПодземный царь. Он зять мой и наследник.Я жить устал и умереть хочуИ все ему, добро и жизнь, оставлю.

Парис

Как долго ждал я нынешнего дняИ как ужасно он меня встречает!

Леди Капулетти

Проклятый, страшный, несчастливый день!Тягчайший, самый страшный и несчастныйИз всех, какие только видел свет!Одна была надежда и богатство,Одна, одна-единственная дочь —И даже той судьба не пощадила!

Кормилица

О боже, не глядели бы глаза!Какой проклятый день! Какой проклятый!Какой проклятый, проклятущий день!О господи, глаза бы не глядели!

Парис

Я разведен, обманут, втоптан в грязь!Как низко, смерть, меня ты обманула,Как превратила в полное ничто!О жизнь моя! О прелесть!

Капулетти

Я раздавлен,Осмеян, искалечен, умерщвлен.Зачем пришло ты, бедственное время,Наш долгожданный праздник убивать?Моей душой, а не моим ребенкомБыла она, и вот она мертва.А без души что́ все мои отрады?

Брат Лоренцо

Стыдитесь! Тише! Слезы не исходВ несчастии. Она принадлежалаСемье и небу. Ныне лишь оноВладеет ею. Там Джульетте лучше.Вы дочери от смерти не спасли,А небо ей сияет вечной жизнью.Вы прилагали силы все к тому,Чтобы Джульетту возвеличить в свете.Что ж плачете вы, видя вашу дочьТак высоко за облаками в небе?Знать, мало вы любили дочь свою,Когда не рады, что она в раю.Вы счастия молили для желанной?Счастливейшие умирают рано.Уймем свой плач и, как заведено,Осыплем это тело розмариномИ вынесем в венчальном платье в храм.Природа слабодушна и рыдает,Но разум тверд, и разум побеждает.

Капулетти

На похоронный церемониалПойдет, что к свадьбе я приготовлял,И мы услышим вместо бойких скрипокЦерковный хор и звон колоколов.Накрытый стол послужит для поминок,Венчальные цветы украсят гроб.Все обратилось в противоположность!

Брат Лоренцо

Отправимся. Сударыня, и вы.Вы тоже, граф. Подите приготовьтесь.Ее пора на кладбище нести.Наверно, в вышних недовольны вами.Не гневайте их лишними слезами.

Капулетти, леди Капулетти, Парис и монах уходят.


Первый музыкант. Значит, трубы в футляры и по домам?

Кормилица

Да, по домам, сердечный, по домам.Тут не до вас. Смотри, какое горе!

(Уходит.)


Первый музыкант. Горе горем, а позвали — надо платить.


Входит Петр.


Петр. Музыканты, а музыканты, плясовую! Если хотите мне угодить, пожалуйста, плясовую.

Первый музыкант. Почему плясовую?

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги