Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Я буду краток, коротко и такДля длинной повести мое дыханье.Простертый на земле Ромео — мужДжульетты, и она — жена Ромео.Я тайно их венчал, и в этот деньУбит Тибальт, и смерть его — причинаИзгнанья новобрачного. О нем,А не о брате плакала Джульетта.Тогда для прекращенья этих слезВы ей велели выйти за Париса.Она пришла ко мне, чтоб я помогИзбавиться ей от второго брака,А то б она покончила с собой.Я, пользуясь познаньями своими,Дал ей снотворное. Как я и ждал,Она уснула сном, подобным смерти,А я Ромео написал письмо,Чтоб он за ней приехал этой ночью,Когда ослабнет действие питья,И взял с собой. К несчастью, брат Джованни,Посыльный мой, не мог отвезть письмаИ мне его вернул, застряв в Вероне.Тогда за бедной узницей, к поре,Когда она должна была очнуться,Пошел я сам и думал приютитьЕе до вызова Ромео, в келье.Однако же, когда я к ней вошелЗа несколько минут до пробужденья,Я тут уж натолкнулся на телаПогибшего Париса и Ромео.Но вот она встает. Я, как могу,Зову ее с собой и убеждаюСмириться пред судьбой, но шум извнеМеня внезапно вынуждает скрыться.Она не пожелала уходитьИ, видимо, покончила с собою.Вот все, что знаю я. Их тайный бракИзвестен няне. Если в происшедшемЯ виноват хоть сколько, пусть мой векУкоротят в угоду правосудьюЗа несколько часов перед концом.

Князь

Мы праведным всегда тебя считали.Слуга Ромео, что ты скажешь нам?

Балтазар

Я свез Ромео весть про смерть Джульетты,И мы пустились вскачь на лошадяхИз Мантуи сюда, к ограде склепа.Он дал письмо для своего отца,Которое при мне, и под угрозойВелел его оставить одного.

Князь

Дай мне письмо. Посмотрим содержанье.Где графов паж, позвавший караул? —Что делал господин твой в этом месте?

Паж

Он возлагал цветы на гроб женыИ приказал мне отойти подальше.Вдруг входит кто-то с факелом в руках,И господин выхватывает шпагу.Тут я за стражею и побежал.

Князь

В письме подтверждены слова монаха.Рассказывая, как он встретил вестьПро смерть жены, Ромео прибавляет,Что добыл яду в лавке бедняка,Чтоб отравиться в склепе у Джульетты.Где вы, непримиримые враги,И спор ваш, Капулетти и Монтекки?Какой для ненавистников урок,Что небо убивает вас любовью!И я двух родственников потерялЗа то, что потакал вам. Всем досталось.

Капулетти

Монтекки, руку дай тебе пожму.Лишь этим возмести мне вдовью долюДжульетты.

Монтекки

За нее я больше дам.Я памятник ей в золоте воздвигну.Пока Вероной город наш зовут,Стоять в нем будет лучшая из статуйДжульетты, верность сохранившей свято.

Капулетти

А рядом изваяньем золотымРомео по достоинству почтим.

Князь

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги