Читаем Трактир ’Полярная лисица’ (СИ) полностью

— Таким старым развалинам, как я, ни к чему заводить домашних питомцев. Умру — и некому будет о нем позаботиться.

— Да хватит уже, вы еще всех нас переживете.

Дунк многозначительно хмыкнул, поднялся на ноги с новой порцией кряхтения и потер поясницу. Если бы получасом ранее он так лихо не выскочил на огненного кота с мечом, то я бы даже поверила в его представление. И Эдмон Ривертонг не производил впечатление такого идиота, который назначит главным королевским магом полную развалину. Хотя он же остановился в трактире у разыскиваемой преступницы, значит, не самая светлая голова.

— Тетя Гвен! — Берт снова заскочил в подвал, сжимая в руках здоровенную кость, с которой уже срезали мясо. — Я тут принес угощение нашему господину Огнехвосту, мы же оставим его, верно?

Двухметровое чудище, которое плавит металл простым прикосновением? О да, конечно, всегда мечтала завести себе такого питомца! А еще — мелкого, назойливого племянника, который всюду сует свой нос!

— Тебе кто разрешал сюда заходить? — я поймала Берта за ухо и потащила его к лестнице. — Никто не научил, что любопытство надо держать в узде, а еще — не входить в закрытые комнаты чужого дома?

— Это же наш дом! — с изумлением уставился он на меня и попытался отнять свое ухо.

У меня же от злости темнело перед глазами, поэтому отпускать мальчишку раньше, чем мы окажемся в центральном холле, я не собиралась. Возможно, до него хоть так дойдет, что не надо всюду совать свой нос.

— Дом мой! И здесь полно опасных секретов, которые могут стоить одному мальчишке не только уха, но и головы! Поэтому прежде, чем войти куда-то, спрашивай разрешения! Понятно? — я подняла его чуть выше, отчего Берт завопил и ухватился за ухо. Слабак и симулянт! По себе знаю, что это не так уж больно, скорее обидно, вот когда за волосы тащат…

— Гвен отпусти его!

Появившийся на пороге Сай отбросил сумки с покупками и поспешил ко мне.

— Детей бить нельзя!

— Он за настоятелем подглядывал — не такой уж ребенок, — нехотя, но я все же отпустила ухо Берта. — И знал бы ты моего папашу, вот он был настоящим зверем.

— У тебя просто нет модели семейных отношений, построенной на любви и взаимопонимании, — пискнул мелкий, я снова попыталась схватить его за ухо, но в этот раз мальчишка оказался проворнее и спрятался за хмурым братом.

— Ничем хорошим это не закончилось, — сурово произнес Сай. — Поэтому, пожалуйста, не повторяй путь своего деспотичного родителя.

— Тогда сам объясни своему братцу, что влезать в запертые подвалы — отвратительная идея…

— Там скреблись и жалобно скулили! — попытался он оправдаться.

— …хуже нее только мысль оставить огненного кота из диких земель в качестве домашнего питомца!

Я легко толкнула его в грудь и позорно сбежала от них. Иначе прикончила бы их обоих и Дунка комплектом, прямо его книгой для юных магов.

Снова день прошел зря! Я разбиралась с неведомыми грызунами, читала детскую книгу, сражалась с огненной кошкой, болтала с Дунком, даже поссорилась с Саем, но ни на сантиметр не продвинулась в своей схеме. Возможно, Курт прав, и малыш специально мне пакостит, надеется протянуть время? Рассыпавшиеся крупы, потоп, теперь еще этот кот. Пока возилась с ним, время подобралось к ужину.

Взбесившимся зверем я металась по комнате, пока в дверь не постучали. Не буду открывать, пусть у них там хоть извержение вулкана. Или сами справляются с проблемами, или проваливают! Я так прекрасно жила в одиночестве, пока не влез его величество. Малышу бы тоже не помешало вспомнить о подвале, а то разошелся, лекции мне читать начал! Легко быть добрым и правильным, когда ты здоровый детина под защитой ордена, а не магичка с самым слабым и бестолковым даром из всех возможных.

Стук повторился, в этот раз настойчивее и дольше. Наверняка Саю неймется, решил вылить на меня новую порцию лекций своего брата Риза по душеведению.

Но за дверью оказалась его хмурая сестрица, тащившая на плече бельевой мешок.

— Я стучалась, — важно заметила она, — как и договаривались.

— Отлично, это мы отрепетировали, можешь проваливать, — я попыталась закрыть дверь, но Клара подставила ногу.

— Братец привез постельное белье. Могу его и сама заправить, но тогда ты завтра хлопочешь по кухне.

Я закатила глаза и нехотя пошла за ней. Кто знает, когда Ривертонг решит заявиться к нам, надо быть готовой к его визиту. Клара и подвластные ей предметы лихо справлялись с уборкой, но пододеяльники и наволочки она почему-то решила оставить мне.

В первых двух спальнях все уже заправили, подравняли покрывало и выставили поверх сложенного из полотенец лебедя. И вообще комнаты сияли чистотой, но не казались жилыми, словно часть казармы перенесли в дом.

— Берт расстарался, — пояснила Клара, закрывая очередную дверь. — Привычка такая дурная: получит разнос — сразу начинает шуршать, чтобы заслужить прощение.

Очередной намек на жестокое обращение с младшим Уортом. Эта семейка точно решила меня доконать, но не на ту напали.

— Он получил за дело и извиняться я не собираюсь. Никто не просил твоего братика лезть в мой подвал.

Перейти на страницу:

Похожие книги