Читаем Транзитом через Хоминибус полностью

— Разыскать! Оповестить! Озадачить поисками! Исполняйте!


Охранники предпринимателя Заломова со страхом следили за плавными, почти ленивыми, движениями телохранителя госпожи Кретовой, которыми он держал их на мушке, опасаясь сделать что-то неправильно, спровоцировать того на более серьёзные действия. Каким образом этот бугай успел разоружить их обоих, одновременно зафиксировав хозяина в крайне неудобной позе, профессиональные охранники даже не успели заметить. Но результат его действий был ошеломляющий: один пистолет был у Катерины; вторым он пользовался сам; охраняемый объект лежал мордой в гарнире к бифштексу, удерживаемый левой рукой за неслабую шею и что-то пробовал мычать.

— Уходите! — коротко скомандовал телохранитель, и хозяйка послушно поспешила покинуть негостеприимный ресторан. — Вы, — пистолет слегка дёрнулся в сторону, — в подсобку! — Один из охранников попытался возразить, но выражение лица темноволосого бугая не сулило ничего хорошего, и он молча присоединился к напарнику. Когда дверь за охранниками захлопнулась, Дросс рывком поднял Заломова за шкирку, словно тот не весил сто двадцать килограммов, и вежливо осведомился: — Не ушибся, каплун перезрелый?

Гнев на лице бизнесмена неожиданно сменился удивлением, глаза вдруг из светло-коричневых превратились в чёрные, на дне которых полыхнуло адское пламя.

— Дросс? — прохрипел пережатым горлом мужчина, чем несказанно удивил маркиза.

Демон пристальнее всмотрелся в глаза оппонента и чуть не взвыл от огорчения.

— Фуркас…

— Ты… здесь? — всё ещё удивлённо произнёс извечный недруг, не проявляя обычного злорадства.

— Нет! — разозлился маркиз. — Это не я! Это мой фантом держит твоего харча за горло! Кстати, передай этому недоумку, что женщина, которую он решил шантажировать, принадлежит мне, и я не собираюсь с ним шутить, если он от неё не отстанет!

— Передам… Но какая новость! — воспрянул придушенный Фуркас. — За мной не заржавеет, как говорят люди!

— Я тебе даже верю, — буркнул Дросс и стремительно покинул помещение ресторана, пока туда не набежали ненужные свидетели.

Глаза господина Заломова приобрели свой природный цвет, он яростно потёр многострадальную шею, и совершенно другим, более высоким голосом, прохрипел:

— Я хочу, чтобы он сдох…

'Будет исполнено! — пообещал довольный Фуркас. — Пожелания клиента — закон!'

Глава 5 О методах убеждения

Вы такой умный, вам череп не давит?

Н.Н. Миклухо-Маклай (из научных наблюдений)

— Вот где я вас не чаял увидеть, так это здесь! Все, как оглашенные, носятся в поисках пропавшего, ломают голову, как выручить соратника из беды, придумывают разные способы спасения, а доблестный граф в это время инспектирует не принадлежащую ему собственность! Решили вернуть себе проигранное и добавить сверх того компенсацию за моральные терзания? Я правильно понял ваше самоуправство, господин Фуркас? — Маршал Барбартос недолюбливал этого демона за его трусливую и подлую натуру. А так как пропавший в Хоминибусе Дросс также имел постоянные стычки с Фуркасом, то абсолютно ясно, на чьей стороне был сейчас недовольный руководитель поисковой операции. Но, что более всего его возмутило, это наглость, с которой граф обирал имущество временно отсутствующего маркиза. — Объяснитесь!

— Но-о… — с гонором начал своё оправдательное выступление абсолютно не смутившийся граф, — Дросс всё равно застрял у людей на неопределённое время, а за хозяйством надо присматривать!

— Вот и присматривайте за своим… хозяйством! — прервал его Барбартос. — И с какой такой стати вы решили, что Дросс ещё долго не вернётся в Инферно, смею вас спросить? — Маршалом нижнего мира он стал не за красивые рога и размах крыльев. Интуиция у мин-герцога была развита почти до уровня ясновидения. А в купе с неслабой логикой, стратегические способности Барбартоса были просто фантастическими. Вот и сейчас он мгновенно заподозрил графа в очередном обмане.

— Ну, так он же стал… — Фуркас осёкся на полуслове, поняв, что выдал себя с рогами и хвостом.

— Кем? Кем стал Дросс? — язвительно поинтересовался маршал, так как точно знал, что до Фуркаса ещё не дошла информация о несчастье с Дроссом, по крайней мере — из официальных источников. — Человеком он стал! И вы, господин граф его видели там, у людей, но не доложили об этом по инстанциям, а направились прямиком сюда! Не надо делать такие честные глаза, вам никто не поверит, что ваша хозяйственность была вызвана заботой об имуществе маркиза. Так что прямо сейчас вы отправляетесь к его Низкопадшеству и докладываете всё, что знаете, ничего не утаивая и не привирая!

— Да как я…

— Не перебивать! Насколько я знаю хозяина, контакт с Дроссом он поручит на первых порах вам, и я не советую обтяпывать свои гнилые делишки за спиной Вельзевела!

Перейти на страницу:

Похожие книги