– Полагаю, сначала ты присягнул в верности Отори, – отметил Ихиро. – Разве не он спас тебе жизнь до того, как Племя узнало о твоем существовании?
Я кивнул.
– Ты сказал, что Акио собирается убить тебя? Они уже подорвали твое доверие. Можешь пройти мимо него? Где он?
– Я оставил его на дороге. Он может оказаться где угодно.
– Ты услышишь его, не так ли? А как насчет тех уловок, которые ты использовал против меня? Находился в другом месте, когда я думал, что ты занимаешься.
– Учитель!
Я начал рассыпаться в извинениях, но он жестом попросил меня замолчать.
– Я прощаю тебе все. Не мое обучение помогло тебе вызволить Шигеру из Инуямы.
Он снова вышел и вернулся с ниткой монет и рисовыми пирогами, покрытыми бурыми водорослями. Я не захватил с собой ни мешочка, ни коробки, нужны были свободные руки. Я привязал деньги под одеждой, а пироги засунул за пояс.
– Найдешь дорогу? – спросил Ихиро, засуетившись, как всегда перед поездкой в часовню или иной вылазкой.
– Думаю, да.
– Я напишу письмо, чтобы тебя пропустили через границу. Напишу, что ты слуга нашего дома – так ты и выглядишь, – едешь делать приготовления для моего визита в храм в следующем году. Встретимся в Тераяме, когда сойдут снега. Дождись меня там. Шигеру в свое время заключил союз с Араи. Не знаю, как между вами обстоят дела, но тебе следует попросить у него защиты. Араи будет благодарен за любые сведения, которые можно использовать против Племени.
Ихиро взял кисть и быстро набросал текст.
– Писать еще не разучился? – спросил он, не поднимая глаз.
– Так себе.
– Придется тренироваться всю зиму. – Он запечатал письмо и встал. – Кстати, что случилось с Ято?
– Он попал в мои руки. Его хранят для меня в Тераяме.
– Время вернуться за мечом. – Он снова улыбнулся и заворчал: – Шийо убьет меня за то, что я не разбудил ее.
Я сунул письмо за пазуху, и мы обнялись.
– Странные капризы судьбы приводят тебя в наш дом, – сказал он. – Полагаю, эта связь неразрывна.
Голос сорвался, и он чуть не заплакал.
– Знаю, – прошептал я. – Постараюсь следовать вашему совету.
Я понимал, что не могу бросить этот дом и наследство. Они принадлежали мне. Я потребую свое достояние назад. Слова Ихиро содержали глубокий смысл. Пришла пора порвать с Племенем. Записи Шигеру помогут мне: я смогу договориться с Араи. Только бы добраться до Тераямы.
7
Я покинул дом тем же способом, каким вошел: через окно наверху, вниз по стене и через соловьиный этаж. Он спал под моими стопами, но я поклялся, что в следующий раз заставлю его петь. Я не стал перелезать через стену, что выходит на улицу, а тихо пробежал по саду и, невидимый, цепляясь за камни, как паук, пробрался сквозь отверстие, где ручей соединялся с рекой. Забравшись в ближайшую лодку, я отвязал ее, взял весло, которое лежало на корме, и оттолкнулся от берега.
Лодка тихо застонала под моим весом, волны забили о ее борта. К моему ужасу, небо прояснилось. Сильно похолодало, окрестности осветила почти полная луна. На берегу послышался глухой звук шагов, я послал к стене двойника и, сгорбившись, присел на корточки. Акио таким трюком не обманешь. Он спрыгнул со стены, словно в полете. Я снова стал невидимым, хотя и знал, что против Акио это оружие бессильно, и прыгнул в другую лодку, пролетев над поверхностью воды. Быстро развязав веревку, я оттолкнулся веслом. Акио приземлился в первую лодку и сохранил равновесие, снова приготовился к полету, а я раздвоился и наметил прыжок в противоположном направлении. Воздух свистел, когда мы пролетали мимо друг друга. Очутившись в лодке, я схватил весло и принялся грести изо всех сил. Мой двойник растаял, когда его схватил Акио, и противник вновь приготовился к прыжку. Единственным спасением было погрузиться в воду.
Я достал нож, и как только Акио приземлился, попытался ударить его. Он с легкостью увернулся, проявив свою обычную ловкость. Я просчитал каждое движение и успел ударить Акио веслом по голове. Он упал без сознания, а я восстанавливал равновесие на раскачавшейся лодке, чтобы не свалиться за борт. Пришлось бросить весло и вцепиться в деревянную корму. Не хотелось окунаться в ледяную воду, по крайней мере без всякого шанса прихватить с собой Акио. Когда я перебрался на другой конец лодки, Акио пришел в себя. Он взмыл в воздух и приземлился прямо на меня. Мы упали, и он схватил меня за горло.
Невидимый, но беспомощный, я был пригвожден его телом, как карп на дощечке у повара. У меня потемнело в глазах, и Акио слегка разжал пальцы.
– Предатель, – сказал он. – Кенжи предупреждал, что рано или поздно ты решишь вернуться к Отори. Я рад, что так вышло, потому что желал твоей смерти с момента нашей встречи. Теперь ты заплатишь за свою дерзость по отношению к Кикуте, за мою раненую руку. И за Юки.
– Убей меня, – ответил я, – как твоя семья убила моего отца. Тебя всю жизнь будуг преследовать духи наших предков. Ты будешь проклят до конца своих дней. Вы готовы резать братьев своих.