Читаем Три башенки и бездонная пропасть (СИ) полностью

Хотя я радовалась возможности подняться на гору и побыть на свежем воздухе в приятной компании, но волнение о судьбе Оскара не дало мне насладиться завтраком. Однако потом случилась ещё одна неприятность, и я вовсе потеряла покой.

Когда мы отправились переодеться, ко мне пришла расстроенная мисс Лара и сказала, что нигде не может найти свою горничную Гленду. Слуги искали девушку, но тщетно, так что некому помочь ей собраться. Конечно, Анна с удовольствием отправилась на помощь гостье, я всё равно уже была готова, а мне пришлось отправляться на поиски Донера или мадам Флоры, чтобы расспросить их о пропаже.

Я нашла обоих в столовой для слуг и не могла не заметить, насколько оба встревожены.

- Даже не буду спрашивать, чем вы взволнованы, так как пришла по тому же поводу. Думаете, случилось несчастье? - тут же спросила я.

- Нет, что вы, мисс Ильза, ничего не случилось. - Попытался заверить Донер, однако прозвучало совершенно неубедительно.

- Что вам известно о пропавшей? - спросила я. - Прошу, ничего не скрывайте.

- Ах, мисс, - мадам Флора сокрушённо вздохнула. - В том-то и дело, что нечего скрывать. Эти молодые городские девушки такие несерьёзные! Они так халатно относятся к своим обязанностям и если вдруг решат, что им надоело, или оплата не нравится, или ещё что в голову взбредёт - могут бросить хозяйку и уйти. Хорошо, если при этом они не прихватят хозяйские вещи!

- О чём вы говорите? Как Гленда могла уйти отсюда, из уединённого Дабхис-холла, от которого до ближайшей деревни три мили? Не пешком же, волоча чемодан по земле? И не верхом на чужой лошади. Разве что её подвезли, но думаю, несложно выяснить, отправлялась ли из замка телега и кого она брала по пути в деревню.

- Нет, никто не выезжал, мы справлялись. Гленду видели, когда рано утром она шла в комнату мисс Лары Олди. Когда же Гленда не пришла завтракать, мы просто решили, что её задержала какая-нибудь неотложная просьба госпожи. Только теперь оказалось, что с той поры её больше никто не видел.

- С кем она общалась? Вы опросили девушку, которая жила с ней в комнате?

- Да. Вроде бы та ничего не скрывает, но тоже не знает, куда пропала Гленда.

- А её вещи?

- Вещей нет. Похоже, она собрала сумку и взяла с собой. Но у мисс Лары, к счастью, ничего не пропало.

Происшествие никак не поддавалось логике. Похоже, Гленда ушла сама и планировала уход заранее, раз собрала вещи. Но почему никто не догадывался о её намерениях? Ни мисс Лара (а уж ей-то Гленда должна была сообщить, ведь без рекомендаций на другое хорошее место не устроиться), ни соседка по комнате (а она должна была заметить сборы).

Я постаралась вспомнить Гленду, которую видела мельком. Высокая и довольно худая молодая девушка, вела себя тихо и незаметно, в общем, обычная.

На этом расспросы пришлось закончить, потому что слуг потребовал к себе его милость и судя по всему, их снова ждал допрос, более жёсткий и подробный, чем устроила я.

Возможно ли, что Грейм знает, куда пропала Гленда?

Возможно ли. что он к этому причастен?!

Конечно, прогулку пришлось отложить. Сёстры приняли это решение спокойно и с одобрением, видимо, сами волновались о судьбе своей служанки. К тому же у них осталась одна горничная на двоих. Мисс Флора подобрала им девушку из замковой прислуги, но та не имела опыта и от неё было мало толку.

Весь солнечный день мы просидели в гостиной, скучая, а мистер Артур с графом уехали в ближайшие деревни расспросить, не появлялась ли Гленда там.

Никаких следов не нашли, девушку нигде не видели. Если бы она собрала вещи и ушла, неизменно вышла бы к деревне, ведь иных дорог нет. А представить, что городская жительница в платье и туфлях станет перебираться через горы, чтобы остаться незамеченной, невозможно.

Мистер Венгре сообщил, что обратился в полицейский участок, где ему ответили, что, судя по уликам, девушка сбежала, может, из-за плохого обращения со стороны хозяйки, может, связавшись с молодым человеком. Так или иначе, они не видят смысла появляться в Дабхис-холле, раз никаких свидетельств похищения или несчастного случая не предоставлено.

Граф был угрюм, как никогда. После обеда, в течении которого все почти неприлично спешили, он попросил остальных господ пройти с ним в кабинет, чтобы обсудить, какие действия ещё можно предпринять. Как бы мне хотелось услышать, о чём шла речь! Однако не удалось, дам не пригласили, да и сёстры не могли обойтись без моего общества.

Как же мучительно ждать вестей!

Особенно в такой яркий день, словно предназначенный для радости. Сидеть в комнате и думать, что возможно, произошло несчастье, а ты ничего не знаешь и невольно наблюдать, как природа, как ни в чём не бывало, радуется солнцу, крайне тяжело.

К ужину я спустилась слишком рано, не могла найти места, в волнении ходила по столовой, смотря то в окно, то на дверь, как будто новости могли влететь сюда с улицы, как птица.

Так же быстро в столовую вошёл или скорее ворвался граф. Он окинул пустую комнату быстрым взглядом, подошёл ближе и участливо поинтересовался:

- Вы в порядке?

- Да, Грейм, спасибо. А как вы?

Перейти на страницу:

Похожие книги