Читаем Три билета до Эдвенчер; Под пологом пьяного леса; Земля шорохов полностью

Я впал в отчаяние и, переметнувшись в лагерь пессимистов, заявил, что в худшем случае мы можем перебраться через реку в Бразилию, а уж там по суше доберемся до побережья. Но Джеки и Паула немедленно отвергли эту идею; Джеки сказала, что мы вряд ли сможем предпринять тысячемильное путешествие по Бразилии без паспортов и денег, а Паула заметила, что во время последней революции бразильцы выставили на своем берегу пограничные посты и не пропускали на свою территорию повстанцев, пытавшихся скрыться от правосудия. Вполне возможно, мрачно добавила она, что, если мы попытаемся переправиться через реку, бразильцы примут нас за вождей революции, спасающихся бегством. На это я не без ехидства возразил, что вряд ли вождь революции будет спасаться от карающей руки правосудия вместе с женой, детенышем муравьеда, несколькими дюжинами птиц, змеями, млекопитающими и снаряжением, состоящим из магнитофонов и киноаппаратов. Но Паула сказала, что бразильцы совсем не «simpáticos»[63] и пограничники могут просто не обратить на это внимания.

После оживленного обмена мнениями воцарилось унылое молчание. Внезапно Джеки осенила блестящая мысль. Незадолго до этого мы познакомились с одним американцем, долговязым молчаливым человеком, очень похожим на Гарри Купера. У него было ранчо милях в сорока вверх по реке, и в свое время он говорил, чтобы мы без всякого стеснения связались с ним по радио, если нам понадобится помощь. Он жил в Парагвае уже много лет, и Джеки предложила обратиться к нему за советом. Я снова отправился на радиостанцию и убедил радиста установить связь с ранчо американца.

Вскоре я услышал из репродуктора его мягкую, протяжную речь, слегка искаженную шумами, треском и атмосферными помехами. Поспешно объяснив, почему я его беспокою, я спросил у него совета. Его совет был прост и ясен: при первой же возможности покинуть страну.

– Но каким образом? – спросил я. – Пароходы не ходят, нам не на чем вывезти животных.

– Животных придется оставить.

– Хорошо, допустим… – ответил я, чувствуя, как что-то оборвалось у меня в груди. – Но как нам выбраться самим?

– У меня есть самолет… правда, маленький, четырехместный. В удобный момент я подошлю его к вам, и вы сможете улететь. Иногда во время революций бывают перерывы для переговоров, и мне кажется, что в ближайшие дни такой перерыв наступит. Итак, будьте готовы, я постараюсь предупредить вас заранее, если только сумею.

– Спасибо… большое спасибо, – пробормотал я в полнейшей растерянности.

– Значит, решено. Счастливо вам добраться, – ответил мой собеседник, и, громко затрещав, репродуктор умолк.

Я рассеянно поблагодарил радиста и побрел домой в таком тяжелом настроении, какого никогда еще не испытывал. После многих месяцев тяжелой работы собрать чудесную коллекцию животных и вдруг узнать, что все пошло насмарку и их придется отпустить только из-за того, что какой-то парагваец хочет силой захватить президентское кресло, – тут не с чего было радоваться. Когда я рассказал Джеки о результатах разговора, она прониклась теми же чувствами, и мы полчаса перемывали косточки руководителям восстания. Наше положение от этого не улучшилось, но мы по крайней мере отвели душу.

– Ну, ладно, – сказала Джеки, когда мы исчерпали весь запас бранных эпитетов. – Каких животных придется отпустить?

– Он сказал, чтобы мы отпустили всех, – ответил я.

– Но это же невозможно! – возмутилась Джеки. – Мы не можем отпустить всех, многие не проживут на воле и двух минут. Некоторых мы должны взять с собой, даже если придется оставить бо́льшую часть нашей одежды.

– Видишь ли, если даже мы отправимся голыми, мы не сможем взять с собой больше трех или четырех самых маленьких зверьков.

– Что ж, это все-таки лучше, чем ничего.

Я тяжело вздохнул.

– Ладно, пусть будет по-твоему. Но мы все равно должны решить, кого оставить, кого взять с собой.

Некоторое время мы молча размышляли.

– Во всяком случае, Сару-то мы должны взять, – проговорила наконец Джеки. – Ведь она еще совсем маленькая и вряд ли выживет без нас.

– Да, конечно… но не забудь, что она страшно тяжелая.

– Дальше идет Кай, – продолжала Джеки, увлекаясь своими спасательными работами. – Мы не можем оставить его… и Пу тоже, бедняжку. Ведь они совсем ручные, и если их отпустить, они подойдут к первому встречному и могут поплатиться за это жизнью.

– Я обязательно должен захватить пару волосатых броненосцев, это слишком большая редкость, чтобы бросать их, – радостно сказал я. – Да и рогаток тоже и этих смешных черных лягушек.

– И кукушек, – подхватила Джеки. – И соек: они слишком ручные, чтобы оставлять их на произвол судьбы.

– Постой! – сказал я, опомнившись. – Если продолжать в том же духе, придется взять весь зверинец, и для нас самих не останется места в самолете.

– Я уверена, что эти несколько животных весят очень немного, – убежденно заявила Джеки. – А клетки для них на время поездки можно сделать полегче.

– Да, разумеется. Попробую соорудить их из проволоки.

Перейти на страницу:

Все книги серии По всему свету

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения