В парке редвилльцы заполнили все дорожки. После дождя было на что посмотреть. Аккуратно подстриженные деревья с чистой сияющей листвой, длинные клумбы с распустившимися цветами, высаженные в геометрические узоры. На уютных кованых скамейках отдыхали жители: молодые мамы или строгие няньки с колясками, упитанные матроны с мопсами или болонками на руках, почтенные мужья с газетами в руках или дымящимися папиросами. Молодые жители предпочитали прогуливаться пешком или кататься в двухместных ландо, что, собственно, мы и делали.
Я сидела на красном бархатном сиденье и любовалась парком. Наместник пытался развлечь меня страшными легендами Редвилля. На этот раз он приехал с кучером и не сидел на облучке.
— Ещё я слышал, что живший двести лет назад чёрный маг Оливер ди Ганто научился переселяться в тела других магов, — ухмыльнулся наместник, заметив мой недоверчивый взгляд. — Да, бред. Но люди верят, что до сих пор маг живёт в Редвилле и ищет душу своей любимой невесты, которая погибла при ограблении банка, случайно там оказавшись.
— И что же, его никто не может вычислить? — мимолетно бросила я взгляд на собеседника.
— Говорят, он ищет способ, чтобы открыть врата в мир предков и найти душу любимой, — игриво произнёс маг. — Вот она, истинная любовь. До самого гроба и после.
— Осторожно, мистер Кейдан, а то я подумаю, что вы верите в любовь, — покосилась я на мужчину, мило улыбаясь. Пора немного пофлиртовать, а то Аманда уже несколько раз оборачивалась, сверля меня глазами. Она ехала с Престоном впереди. И, видимо, подавала знак, чтобы я смотрела на наместника, а не в сторону от него.
— А вы верите в любовь? — вкрадчиво спросил мужчина, уклоняясь от ответа.
— Конечно! — слишком наигранно воскликнула я, хотя, надеюсь, маг не заметил мой излишний пыл. — Я же девушка. И люблю читать перед сном романы леди Элизабет ди Торнтон.
— Интересно, — задумался собеседник, — вы любите читать и романы, и философские трактаты?
— Ну что вы, философия это так скучно, — захлопала я ресницами.
— Но буквально полчаса назад вы читали труд древнего философа Арида, — лукаво усмехнулся маг, уличив меня в маленькой лжи.
Совсем забыла, что книгу я оставила на диване, когда пошла наверх переодеваться.
— Это я для вида, — не растерялась, даже бровью не повела. — Чтобы вы не думали обо мне как о ветреной девушке. И хотела казаться образованной и умной.
— То, что вы умная и образованная, это я и так вижу, мисс, — вкрадчиво ответил наместник. — А ещё отважная, добрая и красивая.
Мужская рука накрыла мою ладонь, сжав аккуратно пальцы: лёгкий озноб пробежал по всему телу.
От неожиданного интимного жеста мои глаза округлились, ресницы захлопали, и я смущённо отвернулась от собеседника. Ну вот, доигралась. Теперь наместник думает, что я жду от него ухаживаний. А всё из-за одной блондинки, которая вцепилась в мага-контролёра. Вот и сейчас она бесстыдно прильнула к плечу Престона, над чем-то хохоча.
Демоны! Мне-то теперь что делать? Рука наместника так и продолжала держать мою ладонь, отчего по коже уже в который раз пробежали мурашки до самых пят.
— Мисс Соллейн, вы так милы, когда смущаетесь, — с хрипотцой в голосе произнёс мужчина.
— Если… честно, не привыкла к комплиментам, — тихо ответила я, повернув голову к собеседнику. В стальных глазах плескался огонь.
— Привыкайте, — и холодные губы слегка прикоснулись к пальцам.
Разряд остаточной магии прошиб ладонь, волна мороза прокатилась до ключицы. Я взвизгнула и отдёрнула руку.
— Простите, — смутился маг, убирая руку за спину. — Иногда моя магия выплескивается не в самый подходящий момент.
— У вас проблемы с контролем? — округлила я глаза.
— Да, бывает, — маг снял шляпу и нервно прошёлся пальцами по волосам. — Это последствия старой травмы.
— Какой? — тут же задала я бестактный вопрос.
— Это долгая и грустная история, мисс, — увернулся мужчина. — Я вам потом как-нибудь расскажу.
Я не стала настаивать. Явно наместнику тяжело об этом говорить, и он не готов делиться сейчас своим прошлым.
— Я хочу погулять у пруда, — решила сменить тему и обстановку, заметив небольшой водоём. Несколько деревянных лодок с парочками плыли по воде.
— Гастон, поворачивай к пруду, — тут же отреагировал наместник, приказав кучеру.
Мы остановились на дорожке возле пруда. Кейдан помог мне выйти из ландо. Он ловко положил мою руку к себе на локоть, и пришлось идти вместе, как настоящая парочка.
— Надеюсь, здесь нет призраков утопленников, — улыбнулась я, вспомнив прошлый пикник на озере.
— Нет, вряд ли, здесь запрещено купаться. И слишком многолюдно, чтобы позволить кому-то утонуть, — ответил маг, бросив взгляд на водоём.
Вдруг всплеск воды и крик женщины раздались со стороны пруда и тут же пропали. Я обернулась.
Недалеко от берега перевернулась одна из лодок, и пара оказалась в воде. Мужчина пытался ухватиться за лодку, забыв про спутницу, которая ушла под воду, её нигде не было видно.
— Помогите! — жалобно пропищал неумёха.