— Фу-у-у, — скривилась девочка. — С этими вредными мальчишками? Они не дают мне быть главной в играх.
— Будь умней, Венди, тебе уже шесть лет, — тихо проговорил Кейдан. — Ты же девочка, должна быть хитрее мальчишек. Поддайся, пусть думают, что ты смирилась, а потом потихоньку подчинишь их себе.
— Как мама тебя? — удивлённо округлила она зелёные глаза.
— Точно, — кивнул наместник, улыбаясь, и обнял жену, чмокнув её в щеку.
— Поняла, — кивнула Венди и поспешила к двум мальчишкам, что затеяли очередную игру у ёлки.
— Чему ты учишь дочь? — прошептала Соллейн, толкнув мужа локтём в бок. — И когда это я тебя подчинила?
— Как только завладела моим сердцем и стала моей женой, — горячо прошептал наместник, коснувшись губами шеи любимой.
— Кей! На нас дети смотрят, — прошипела Солли, млея от поцелуев мужа.
— Заняты они, — невозмутимо продолжил Кейдан, целуя любимую, — тем более нас никто не видит за высокой ёлкой. — Мечтаю поскорее оказаться в гостевой спальне, которую нам так любезно предоставила чета ди Бофортов.
Солли вспыхнула румянцем от одной мысли о том, чем они будут заниматься с мужем в покоях Грей-хауса.
— Тётя Клариса, а где мои мама и папа? — белобрысый мальчишка подбежал к чете и вскинул голову, глядя на хозяев дома.
— Они сейчас придут, — улыбнулась леди ди Бофорт, покосившись на мужа, который продолжал обнимать её. — Не переживай, Хьюго. Беги к Тео, кажется, он задумал новую игру.
Пятилетний мальчик задумчиво поджал губы и поспешил к ёлке, где старший товарищ уже что-то придумывал, держа в руке тубус из плотного картона.
— Правда, а где Аманда и Харви? — тихо прошептал Эдвард на ушко жены. — Скоро уже полночь.
— Дай ирбисам побегать по просторам столичных лесов, — хихикнула Клариса. — У них, кажется, новый медовый месяц начался. Аманда очень хочет девочку.
— Понятно, — улыбнулся герцог. — А когда наша принцесса появится на свет? — он нежно дотронулся до тяжёлого живота жены.
— Мистер ди Дойран говорит, что осталось не больше недели, — и пальцы Кларисы коснулись руки мужа. Щекотливые искорки магии пробежали между их ладонями.
— Хорошо, значит, скоро мы увидим нашу Дженнифер, — расплылся в улыбке мужчина.
— Миранду, — упрямо поправила Клариса. — Эдвард, мы же договаривались, что сыну имя даёшь ты, а дочери — я.
— Хорошо, пусть будет Миранда, в честь твоей бабушки, — тут же уступил герцог. — Но третьему ребёнку имя дам я, моя очередь будет.
— У нас ещё второй не родился, а ты уже очередь устанавливаешь, — улыбнулась герцогиня. — Кстати, а где Айлин? Почему её до сих пор нет?
— Не знаю, — Эдвард пожал плечами. — Мою сестру вечно где-то носит. Когда она уже замуж выйдет и успокоится? Ей скоро двадцать пять исполнится, останется старой девой.
— Просто она пока не встретила достойного мужчину.
— Где же его встретишь? — вздохнул лорд. — Как узнают претенденты, что будущая невеста — знаменитый спецкор столичной газеты, который не одно преступление раскрыл, так сразу же в кусты.
— Жалеешь, что дал свободу сестре? — ухмыльнулась Клариса.
— Нет. Айлин нашла своё призвание, и я рад за неё, но беспокоюсь. Профессию девочка выбрала себе опасную, — напряжённо ответил мужчина. — Вот где она?
Стоило ему только это произнести, как дверь в гостиную распахнулась, и на пороге появилась только что упомянутая особа.
— Всем доброго вечера! — радостно воскликнула девушка, отряхивая шубку от снега.
— Тихо! — шикнула из-за угла чета ди Арран. — Эван спит.
— Ох, простите, — тут же сбавила тон гроза всех следователей. — Я тут немного припозднилась. Весь день занималась новым делом и забыла, что хотела детям подарки купить. Вот оббегала все магазины, которые ещё работали.
Тут же в комнату вошёл камердинер и вальяжно махнул рукой двум носильщикам, которые с помощью магии перемещали по воздуху множество коробок в яркой упаковке.
— Ставьте под ёлку, — тихо скомандовала Айлин. Слуги аккуратно разместили кучу подарков под нарядным деревом. — Как же я рада, что успела!
Девушка звонко расцеловала брата и его жену.
— Надеюсь, не родишь в праздник, — шутливо покосилась она на живот герцогини.
— Не должна, — улыбнулась Клариса.
— Мама! Папа! — радостный голос маленького ирбиса раздался словно колокольчик. — Где вы были?
В комнату вошли Аманда и Харви. Их довольные румяные лица говорили, что чета неплохо размялась в лесной полосе за столицей.
— Мой мальчик, — крепко обняла мать сына, копию отца. — А где Иви?
— Сидит читает, как всегда, — хмыкнул он, махнув на окно, где юная девушка устроилась прямо на подоконнике, увлечённо погрузившись в очередной роман. — А когда я буду бегать с вами по лесам?
— Вот как пройдёшь инициацию, почувствуешь своего зверя, тогда и побегаешь, — Харви потрепал сына по затылку. — Потерпи годик, сынок.
— Так долго, — протянул мальчишка, расстроившись, и вернулся к своему другу Тео, с которым они мастерили хлопушку.
Аманда прильнула к мужу, и он заключил её в крепкие объятия, нежно поцеловав в губы.
— Ну что ж, все в сборе, пора и за стол садиться, — потёр руки герцог в предвкушении шикарного ужина. — Прошу всех в столовую, гости дорогие.