Читаем Три дороги полностью

- Клянусь Богом, господин Тейлор, больше всего я хочу избежать неприятностей. Вы просили меня рассказать все, что я знаю, именно это я и делаю. Ради Христа, не говорите Гарту, что услышали от меня.

- Гарт? Его фамилия Гарт?

- Да, Бертон Гарт. Но вы должны обещать, что не скажете ему, что я вам сообщил. Не знаю, имеет он отношение к убийству или нет, но если имеет, я не хочу быть никоим образом замешанным в это дело.

- Если дело не дойдет до суда. А если дойдет, то вам придется выступить в качестве свидетеля.

- Да, пожалуй, - неохотно согласился он. - Получу ли я остальные шестьдесят?

- Если этот Гарт действительно на что-либо выведет. В ином случае нет.

Обескураженный Роллинз огрызнулся, как рассвирепевший зверек:

- Так мы не договаривались. Вы обещали сотню.

- Вы получите остальное после того, как я повидаю Гарта. Я вам сказал, можете мне довериться.

- Довериться вам? - Роллинз ехидно рассмеялся. - Вы мне обещали сотню, а дали жалкие сорок.

- Успокойтесь, а то отберу и эти сорок, оставлю их у себя до поры до времени. - Брет поднялся, отбросив широкую тень на стену кабинки, возле которой сидел Роллинз. - Где я могу найти Бертона Гарта?

- Откуда мне знать, увижу ли я вас еще когда-нибудь? - проворчал Роллинз.

- Я сказал, не беспокойтесь об этом. Где сейчас Гарт?

- Ему принадлежит заведение под названием "Кокалорум" в Глендейле. Вероятно, он сейчас там. Не могли бы вы оставить мне свой адрес?

- У меня нет адреса, - ответил Брет, направляясь к выходу.

Глава 14

В обычных условиях он не счел бы для себя возможным взять такси в Глендейл, но теперь деньги потеряли для него свою ценность. В кармане у Берта лежало примерно четыреста - пятьсот долларов, еще пара тысяч в банке, и он был убежден, что ему хватит этой суммы, чтобы завершить дело, на которое он вслепую нацелился. Единственной валютой, которую он боялся зря расходовать, было время: он считал, что времени у него в обрез.

Полчаса поездки до Глендейла он сидел подавшись вперед, словно желая придать машине дополнительное ускорение. Потребность хоть в чем-то удостовериться, помноженная на нежелание проводить новые дни и недели в ожидании и поисках пропавших следов, привела к тому, что он был уже почти уверен: Бертон Гарт и есть тот человек, который убил Лоррейн.

Заведение "Кокалорум" находилось в одном квартале от восточного Бродвея, в центре Глендейла. Это был бар с новым, сверкающим фасадом из черно-оранжевого пластика. Он попросил шофера такси подождать его.

- Да, господин Гарт был на месте, - сообщил мягким голосом молодой человек за стойкой. - Он в своем кабинете, в глубине помещения. - Бармен предложил тут же позвать его.

- Я бы хотел переговорить с ним у него в кабинете.

- Как вам угодно, сэр. Последняя дверь направо, рядом с детской комнатой.

Дверь кабинета была полуоткрыта. Брет постучал и вошел.

Гарт сидел за новым стальным письменным столом, который занимал почти половину небольшой квадратной комнаты. Это был лысый мужчина лет около пятидесяти, с тяжелым подбородком и толстой шеей, что подчеркивало остроту его носа и малые размеры глаз, одетый в дорогой спортивный пиджак кричащего цвета, под стать яркой броскости галстука ручной работы с видом заката. Такой мог сойти за важного человека среди пьяниц, недоделанных, трусов, проституток и воров, если бы у него в карманах было много денег и он бы их прожигал. Брет возненавидел его с первого взгляда, но это ничего не значило. Этот человек казался слишком осторожным и хитрым, чтобы пойти на преступление.

- Что вам угодно, сэр? - спросил Гарт хриплым тенором.

- Это целая история.

- Ну, сейчас я занят. Если вы скажете, что вам нужно, мистер...

- Моя фамилия Тейлор. Лоррейн Тейлор приходилась мне женой.

- Я не знаю такой дамы. Или мог знать? - Его глаза нервно забегали, испортив впечатление от улыбки.

Как и все явные мошенники. Гарт вполне мог поддаться запугиванию.

- Думаю, вы ее знали, - сказал Берт. - Вас видели на улице вместе в тот вечер, когда ее убили.

- Тут, наверное, вышла ошибка. - Голос Гарта прозвучал громко и твердо, но он наклонился над письменным столом и толкнул дверь, чтобы закрыть ее.

Смешанная волна отвращения и, неприязни пробежала по телу Брета. Неужели он наконец-то нашел разгадку, здесь, в камере без окон, в лице этого стареющего тенора в галстуке ручной работы?

- Садитесь, пожалуйста, господин Тейлор. Не могу понять, о чем вы говорите, но готов помочь, если смогу. Вы сказали, что вашу жену убили? - Он раздражающе щелкнул языком.

- Вечером двадцать третьего мая прошлого года, примерно в половине одиннадцатого. Вас видели с ней незадолго до этого. Вы это отрицаете?

- Конечно, отрицаю. - Но он не был так рассержен и возмущен, как можно было бы ожидать. - Скажите, господин Тейлор, чего, собственно, вы хотите добиться? Это шутка? Мне не до шуток.

- И вы, кажется, не очень-то развеселились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы