Читаем Три дороги полностью

Он говорил напряженно, держась правой рукой за ручку двери. Неожиданно дверь дернулась и отворилась, он чуть не потерял равновесие. Он пожал плечами и посторонился, чтобы пропустить Паулу.

- Брет! Где ты пропадаешь?

Она выглядела аккуратно, как всегда, но ее лицо побледнело, а кожа стала прозрачнее, и глаза приобрели монголоидную припухлость, как будто она плохо провела ночь. Высокая яркая шляпа и желтый шерстяной костюм резко контрастировали с ее настроением.

- Я побывал кое-где. Мистер Милн оказался настолько добр, что дал мне на время свою одежду...

- Мистер Милн? - Она посмотрела на мужчину, который стоял рядом с ней, прислонившись к стене с напускным безразличием.

Брету показалось, что взгляды, которыми они обменялись, были наэлектризованы ненавистью или какими-то другими сильными эмоциями.

- Ага! - Это было произнесено с таким придыханием, что раздалось шипение.

- Послушайте, лейтенант. Просто оставьте мою одежду у портного, как я сказал, и мы квиты. - Майлс двинулся к открытой двери.

- Минуточку. Я там оставила свою сумочку. - Паула вошла в квартиру первой и тут же возвратилась с желтой сумочкой. За ней захлопнулась дверь и щелкнул замок.

- Что с ним? Уж не подумала ли ты, что он похитил меня?

- Как, черт возьми, ты связался с этим человеком?

- Самым натуральным образом, - ответил он без удовольствия. - Вчера вечером меня вывели из строя, как ты, наверное, и предполагала, и он привез меня к себе домой. Но что тебя привело сюда?

- Я разыскивала тебя. Не могла заснуть всю ночь...

- Ты могла бы и не беспокоиться. Я признаю, что с рассудком у меня не все в порядке, есть определенные пробелы, но я все же не совсем свихнувшийся.

- Я не об этом, Брет. Ты мне сказал, что собираешься отыскать убийцу. В этом городе есть ужасные места и страшные люди. - Невольно ее глаза посмотрели на закрытую дверь. Она взяла его за руку и потянула за собой по коридору.

Он ответил ей, когда они спускались по лестнице:

- По крайней мере, физически я больше подхожу, чтобы заняться ими.

- Не знаю, годишься ли ты для этого, дорогой. Я женщина, и мне на ум приходят всякие ужасы.

- Но ты не объяснила, как сюда попала.

- Разве?

Она не сказала ничего больше до тех пор, пока он не расплатился с таксистом и не сел рядом с ней в ее машину.

- Знаю, что тебе не нравится, когда я поступаю таким образом, но ты не можешь представить себе, как отвратительно я себя чувствовала. Наконец я решила съездить в это злосчастное кафе, и один из барменов сказал, что Майлс, этот мужчина, повез тебя к себе домой. Почему ты не поехал ко мне? Я потратила всю прошлую неделю, обставляя твою комнату.

- Прости. Мне жаль, что ты волновалась. Я хотел позвонить тебе, когда госпожа Беркер сказала, что ты меня ищешь.

- Значит, ты и там побывал?

- Я захотел взглянуть на этот дом. Думал, что он пустует.

- Ты не возражаешь, что я их туда пустила? Иначе он бы пустовал без пользы.

- По мне, пусть они остаются там навсегда. - Он наклонился вперед и трезво взглянул ей в лицо. - Ты такая добрая женщина, правда? Щедрая женщина.

- Разве? - Она легко и неуверенно рассмеялась. - Мне кажется, я чувствую какой-то долг перед людьми, которых ненавидела, даже перед ее родичами.

- Ты ненавидела Лоррейн? - Брет болезненно осознал, что впервые произносит это имя, когда они вдвоем. Казалось, оно что-то добавило к горькой реальности их запутанных отношений.

- Да, я ее ненавидела, - не скрывая, ответила Паула. - Разумеется, до ее смерти, когда она отбила тебя у меня. - Она завела машину и дала такие обороты, что раздался оглушительный рев мотора. - Проклятье, ты заставляешь меня говорить как дама прошлого века! Не пора ли прекратить вспоминать Лоррейн?

- Я не могу.

Машина все еще стояла у кромки тротуара, мотор работал на холостых оборотах. Она повернулась к нему и тихим, уговаривающим голосом, которого он у нее раньше не слышал, сказала:

- Сейчас ты поедешь ко мне домой, не так ли? На завтра у тебя назначен прием у врача. Кажется невероятным, что ты только вчера покинул госпиталь. Будто прошла вечность.

- Тебе придется отменить прием. Мне надо заняться кое-чем другим. За двадцать четыре часа я раскопал больше, чем полиция за все прошедшие месяцы.

Она поднесла руку ко рту и держала ее так, словно стараясь не произнести слов, готовых сорваться с языка. Ему на миг захотелось коснуться ее лица, стереть с него страх.

- Что же тебе удалось узнать? - наконец спросила она.

- Я вполне точно установил, что с ней был мужчина.

- Полиции это известно.

- Но там нет его описания, нет и свидетеля, который может его опознать. А у меня все это есть. - Он привел ей описание преступника, которое получил от Гарта. - Полиции ничего не известно об этом мужчине, правда?

- Нет, - донеслось через ее нервно вздрагивающие пальцы. - Все, что там есть, - это отпечатки пальцев. - Неожиданно она тронула машину с места и отъехала от обочины.

- Подожди. Мне надо поменять одежду. Он сказал, что ателье находится за углом направо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы